|
Le verbe apothnēskō (mourir) dans les évangiles-Actes
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
| 8, 32 | "Allez", leur dit-il. Sortant alors, ils s'en allèrent dans les porcs, et voilà que tout le troupeau se précipita du haut de l'escarpement dans la mer et mourut (apothnēskō) dans les eaux. |
| 9, 24 | Retirez-vous; car elle n'est pas morte (apothnēskō), la fillette, mais elle dort." Et ils se moquaient de lui. |
| 22, 24 | "Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt (apothnēskō) sans avoir d'enfants, son frère épousera la femme, sa belle-soeur, et suscitera une postérité à son frère. |
| 22, 27 | Finalement, après eux tous, la femme mourut (apothnēskō). |
| 26, 35 | Pierre lui dit: "Dussé-je mourir (apothnēskō) avec toi, non, je ne te renierai pas." Et tous les disciples en dirent autant. |
Marc
| 5, 35 | Tandis qu'il parlait encore, arrivent de chez le chef de synagogue des gens qui disent: "Ta fille est morte (apothnēskō); pourquoi déranges-tu encore le Maître?" |
| 5, 39 | Etant entré, il leur dit: "Pourquoi ce tumulte et ces pleurs? L'enfant n'est pas morte (apothnēskō), mais elle dort." |
| 9, 26 | Après avoir crié et l'avoir violemment secoué, il sortit, et l'enfant devint comme mort, si bien que la plupart disaient: "Il est mort (apothnēskō)!" |
| 12, 19 | "Maître, Moïse a écrit pour nous: Si quelqu'un a un frère qui meurt (apothnēskō) en laissant une femme sans enfant, que ce frère prenne la femme et suscite une postérité à son frère. |
| 12, 20 | Il y avait sept frères. Le premier prit femme et mourut (apothnēskō) sans laisser de postérité. |
| 12, 21 | Le second prit la femme et mourut (apothnēskō) aussi sans laisser de postérité, et de même le troisième; |
| 12, 22 | et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme aussi mourut (apothnēskō). |
| 15, 44 | Pilate s'étonna qu'il fût déjà mort et, ayant fait appeler le centurion, il lui demanda s'il était mort (apothnēskō) depuis longtemps. |
Luc
| 8, 42 | parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui se mourait (apothnēskō). Et comme il s'y rendait, les foules le serraient à l'étouffer. |
| 8, 52 | Tous pleuraient et se frappaient la poitrine à cause d'elle. Mais il dit: "Ne pleurez pas, elle n'est pas morte (apothnēskō), mais elle dort." |
| 8, 53 | Et ils se moquaient de lui, sachant bien qu'elle était morte (apothnēskō). |
| 16, 22 | Or il advint que le pauvre mourut (apothnēskō) et fut emporté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche aussi mourut (apothnēskō), et on l'ensevelit. |
| 20, 28 | en disant: "Maître, Moïse a écrit pour nous: Si quelqu'un a un frère marié qui meurt (apothnēskō) sans avoir d'enfant, que son frère prenne la femme et suscite une postérité à son frère. |
| 20, 29 | Il y avait donc sept frères. Le premier, ayant pris femme, mourut (apothnēskō) sans enfant. |
| 20, 31 | puis le troisième prirent la femme. Et les sept moururent (apothnēskō) de même, sans laisser d'enfant après eux. |
| 20, 32 | Finalement, la femme aussi mourut (apothnēskō). |
| 20, 36 | aussi bien ne peuvent-ils plus mourir (apothnēskō), car ils sont pareils aux anges, et ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection. |
Jean
| 4, 47 | Apprenant que Jésus était arrivé de Judée en Galilée, il s'en vint le trouver et il le priait de descendre guérir son fils, car il allait mourir (apothnēskō). |
| 4, 49 | Le fonctionnaire royal lui dit: "Seigneur, descends avant que ne meure (apothnēskō) mon petit enfant." |
| 6, 49 | Vos pères, dans le désert, ont mangé la manne et sont morts (apothnēskō); |
| 6, 50 | ce pain est celui qui descend du ciel pour qu'on le mange et ne meure (apothnēskō) pas. |
| 6, 58 | Voici le pain descendu du ciel; il n'est pas comme celui qu'ont mangé les pères et ils sont morts (apothnēskō); qui mange ce pain vivra à jamais." |
| 8, 21 | Jésus leur dit encore: "Je m'en vais et vous me chercherez et vous mourrez (apothnēskō) dans votre péché. Où je vais, vous ne pouvez venir." |
| 8, 24 | Je vous ai donc dit que vous mourrez (apothnēskō) dans vos péchés. Car si vous ne croyez pas que Je Suis, vous mourrez (apothnēskō) dans vos péchés." |
| 8, 52 | Les Juifs lui dirent: "Maintenant nous savons que tu as un démon. Abraham est mort (apothnēskō), les prophètes aussi, et tu dis: Si quelqu'un garde ma parole, il ne goûtera jamais de la mort. |
| 8, 53 | Es-tu donc plus grand qu'Abraham, notre père, qui est mort (apothnēskō)? Les prophètes aussi sont morts (apothnēskō). Qui prétends-tu être?" |
| 11, 14 | Alors Jésus leur dit ouvertement: "Lazare est mort (apothnēskō), |
| 11, 16 | Alors Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: "Allons, nous aussi, pour mourir (apothnēskō) avec lui!" |
| 11, 21 | Marthe dit à Jésus: "Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort (apothnēskō). |
| 11, 25 | Jésus lui dit: "Je suis la résurrection. Qui croit en moi, même s'il meurt (apothnēskō), vivra; |
| 11, 26 | et quiconque vit et croit en moi ne mourra (apothnēskō) jamais. Le crois-tu?" |
| 11, 32 | Arrivée là où était Jésus, Marie, en le voyant, tomba à ses pieds et lui dit: "Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort (apothnēskō)!" |
| 11, 37 | Mais quelques-uns d'entre eux dirent: "Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux de l'aveugle, faire aussi que celui-ci ne mourût (apothnēskō) pas?" |
| 11, 50 | Vous ne songez même pas qu'il est de votre intérêt qu'un seul homme meure (apothnēskō) pour le peuple et que la nation ne périsse pas tout entière." |
| 11, 51 | Or cela, il ne le dit pas de lui-même; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir (apothnēskō) pour la nation -- |
| 12, 24 | En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé tombé en terre ne meurt (apothnēskō) pas, il demeure seul; mais s'il meurt (apothnēskō), il porte beaucoup de fruit. |
| 12, 33 | Il signifiait par là de quelle mort il allait mourir (apothnēskō). |
| 18, 14 | Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: "Il y a intérêt à ce qu'un seul homme meure (apothnēskō) pour le peuple." |
| 18, 32 | afin que s'accomplît la parole qu'avait dite Jésus, signifiant de quelle mort il devait mourir (apothnēskō). |
| 19, 7 | Les Juifs lui répliquèrent: "Nous avons une Loi et d'après cette Loi il doit mourir (apothnēskō), parce qu'il s'est fait Fils de Dieu." |
| 21, 23 | Le bruit se répandit alors chez les frères que ce disciple ne mourra (apothnēskō)it pas. Or Jésus n'avait pas dit à Pierre: "Il ne mourra (apothnēskō) pas", mais: "Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne." |
Actes
| 7, 4 | Il quitta alors le pays des Chaldéens pour s'établir à Harân. C'est de là, après que son père mourut (apothnēskō), que Dieu le fit passer dans ce pays où vous habitez maintenant. |
| 9, 37 | Or il se fit qu'elle tomba malade en ces jours-là et mourut (apothnēskō). Après l'avoir lavée, on la déposa dans la chambre haute. |
| 21, 13 | Alors il répondit: "Qu'avez-vous à pleurer et à me briser le coeur? Je suis prêt, moi, non seulement à me laisser lier, mais encore à mourir (apothnēskō) à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus." |
| 25, 11 | Mais si je suis réellement coupable, si j'ai commis quelque crime qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir (apothnēskō). Si, par contre, il n'y a rien de fondé dans les accusations de ces gens-là contre moi, nul n'a le droit de me céder à eux. J'en appelle à César!" |
|
|