|
Le nom gē (terre) chez Matthieu
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec des modifications pour un sens plus littéral de gē)
Légende:
Couleur bleue : gē = Terre vs ciel, comme partie de lunivers (15)
Couleur rouge : gē = Planète, milieu de vie de lhumanité, le monde (9)
Couleur fuchsia : gē = terre comme territoire politique, une contrée, un pays (9)
Couleur turquoise : gē = Sol, terre ferme vs lac ou les airs (6)
Couleur verte : gē = Terre à cultiver (4)
| 2, 6 | Et toi, Bethléem, terre (gē) de Juda, tu nes nullement le moindre des clans de Juda; car de toi sortira un chef qui sera pasteur de mon peuple Israël." |
| 2, 20 | et lui dit: "Lève-toi, prends avec toi lenfant et sa mère, et mets-toi en route pour la terre (gē) dIsraël; car ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de lenfant." |
| 2, 21 | Il se leva, prit avec lui lenfant et sa mère, et rentra dans la terre (gē) dIsraël. |
| 4, 15 | Terre (gē) de Zabulon et terre (gē) de Nephtali, Route de la mer, Pays de Transjordane, Galilée des nations! |
| 5, 5 | Heureux les doux, car ils hériteront la terre (gē). |
| 5, 13 | "Vous êtes le sel de la terre (gē). Mais si le sel vient à saffadir, avec quoi le salera-t-on? Il nest plus bon à rien quà être jeté dehors et foulé aux pieds par les gens. |
| 5, 18 | Car je vous le dis, en vérité: avant que ne passent le ciel et la terre (gē), pas un i, pas un point sur li, ne passera de la Loi, que tout ne soit réalisé. |
| 5, 35 | ni par la Terre (gē), car cest lescabeau de ses pieds; ni par Jérusalem, car cest la Ville du grand Roi. |
| 6, 10 | que ton Règne vienne, que ta Volonté soit faite sur la terre (gē) comme au ciel. |
| 6, 19 | "Ne vous amassez point de trésors sur la terre (gē), où la mite et le ver consument, où les voleurs percent et cambriolent. |
| 9, 6 | Eh bien! pour que vous sachiez que le Fils de lhomme a le pouvoir sur la terre (gē) de remettre les péchés, lève-toi, dit-il alors au paralytique, prends ton lit et va-t-en chez toi." |
| 9, 26 | Le bruit sen répandit dans toute cette terre (gē). |
| 9, 31 | Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans toute cette terre (gē). |
| 10, 15 | En vérité je vous le dis: au Jour du Jugement, il y aura moins de rigueur pour la terre (gē) de Sodome et de Gomorrhe que pour cette ville-là. |
| 10, 29 | Ne vend-on pas deux passereaux pour un as? Et pas un dentre eux ne tombera à terre (gē) à linsu de votre Père! |
| 10, 34 | "Nallez pas croire que je sois venu apporter la paix sur la terre (gē); je ne suis pas venu apporter la paix, mais le glaive. |
| 11, 24 | Aussi bien, je vous le dis, pour la terre (gē) de Sodome il y aura moins de rigueur, au Jour du Jugement, que pour toi." |
| 11, 25 | En ce temps-là Jésus prit la parole et dit: "Je te bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre (gē), davoir caché cela aux sages et aux intelligents et de lavoir révélé aux tout-petits. |
| 12, 40 | De même, en effet, que Jonas fut dans le ventre du monstre marin durant trois jours et trois nuits, de même le Fils de lhomme sera dans le sein de la terre (gē) durant trois jours et trois nuits. |
| 12, 42 | La reine du Midi se lèvera lors du Jugement avec cette génération et elle la condamnera, car elle vint des extrémités de la terre (gē) pour écouter la sagesse de Salomon, et il y a ici plus que Salomon! |
| 13, 5 | Dautres sont tombés sur pierrailles où ils navaient pas beaucoup de terre (gē), et aussitôt ils ont levé, parce quils navaient pas de profondeur de terre (gē); |
| 13, 8 | Dautres sont tombés sur la bonne terre (gē) et ont donné du fruit, lun cent, lautre 60, lautre 30. |
| 13, 23 | Et celui qui a été semé dans la bonne terre (gē), cest celui qui entend la Parole et la comprend: celui-là porte du fruit et produit tantôt cent, tantôt 60, tantôt 30." |
| 14, 24 | La barque, elle, se trouvait déjà éloignée de la terre (gē) de plusieurs stades, harcelée par les vagues, car le vent était contraire. |
| 14, 34 | Ayant achevé la traversée, ils touchèrent terre (gē) à Gennésaret. |
| 15, 35 | Alors il ordonna à la foule de sétendre à terre (gē); |
| 16, 19 | Je te donnerai les clefs du Royaume des Cieux: quoi que tu lies sur la terre (gē), ce sera tenu dans les cieux pour lié, et quoi que tu délies sur la terre (gē), ce sera tenu dans les cieux pour délié." |
| 17, 25 | "Mais si", dit-il. Quand il fut arrivé à la maison, Jésus devança ses paroles en lui disant: "Quen penses-tu, Simon? Les rois de la terre (gē), de qui perçoivent-ils taxes ou impôts? De leurs fils ou des étrangers?" |
| 18, 18 | "En vérité je vous le dis: tout ce que vous lierez sur la terre (gē) sera tenu au ciel pour lié, et tout ce que vous délierez sur la terre (gē) sera tenu au ciel pour délié. |
| 18, 19 | "De même, je vous le dis en vérité, si deux dentre vous, sur la terre (gē), unissent leurs voix pour demander quoi que ce soit, cela leur sera accordé par mon Père qui est aux cieux. |
| 23, 9 | Nappelez personne votre Père sur la terre (gē): car vous nen avez quun, le Père céleste. |
| 23, 35 | pour que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre (gē), depuis le sang de linnocent Abel jusquau sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassiné entre le sanctuaire et lautel! |
| 24, 30 | Et alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de lhomme; et alors toutes les races de la terre (gē) se frapperont la poitrine; et lon verra le Fils de lhomme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grande gloire. |
| 24, 35 | Le ciel et la terre (gē) passeront, mais mes paroles ne passeront point. |
| 25, 18 | Mais celui qui nen avait reçu quun sen alla faire un trou en terre (gē) et enfouit largent de son maître. |
| 25, 25 | Aussi, pris de peur, je suis allé enfouir ton talent dans la terre (gē): le voici, tu as ton bien. |
| 27, 45 | A partir de la sixième heure, lobscurité se fit sur toute la terre (gē), jusquà la neuvième heure. |
| 27, 51 | Et voilà que le voile du Sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas; la terre (gē) trembla, les rochers se fendirent, |
| 28, 18 | Savançant, Jésus leur dit ces paroles: "Tout pouvoir ma été donné au ciel et sur la terre (gē). |
|
|