Commentary on John 2:1-11 by Marie Balmary

The Wedding at Cana (Les noces de Cana),
in Ce lieu en nous que nous ne connaissons pas - À la recherche du Royaume, p. 17-24

(Detailed summary)


Marie Balmary, was born on September 5, 1939, in Rennes, France. She is a Lacanian psychoanalyst and researcher. Her interest in the Bible led her to attend the Bible reading seminar of Jesuit exegete Paul Beauchamp for three years in the early 1980s, where she offered her perspective as a psychoanalyst. She pays close attention to the letter of these texts, in their original languages—Hebrew, Aramaic, and Biblical Greek—which she has learned, and considers any apparent strangeness in the text, including grammatical errors, to be potentially meaningful. Here is a list of her writings:

  • L’Homme aux statues. Freud et la faute cachée du père, Éditions Grasset, 1979, 306 p.
  • Le Sacrifice interdit. Freud et la Bible, Grasset, 1986, 294 p.
  • La divine origine. Dieu n’a pas créé l’homme, Grasset, 1993, 315 p.
  • Abel ou la traversée de l’Éden, Grasset, 1999, 364 p.
  • Je serai qui je serai. Exode 3,14, l'intégrale des entretiens Noms de Dieux d'Edmond Blattchen, Alice, 2001, 78 p.
  • Le moine et la psychanalyste, Albin Michel, 2005, 202 p.
  • Le désir à la recherche de ses sources in Le sacré, cet obscur objet du désir, 2009, 179 p.
  • Fragilité, condition de la parole in La fragilité, faiblesse ou richesse ?, Albin Michel, 2009, 215 p.
  • Freud jusqu’à Dieu, Actes Sud, 210, 62 p.
  • Sur nos chemins de révélation in Le voyage initiatique, Albin Michel, 2011, 224 p.
  • Nous irons tous au Paradis. Le Jugement dernier en question, avec Daniel Marguerat, Albin Michel, 2012, 267 p.
  • Ouvrir Le Livre – Une lecture étonnée de la Bible, avec Sophie Legastelois, Albin Michel, 2016, 247 p.
  • Le spirituel (n’est pas) au service du bien commun – Se libérer du moi idolâtre in Pour le Bien Commun, un ouvrage collectif, Salvator, 2017, 128 p.
  • Ce lieu en nous que nous ne connaissons pas - À la recherche du Royaume, Albin Michel, 2024, 184 p.


Acrobat ReaderPrintable version in PDF format.

v. 5

In the French version of the Catholic Church's text of the wedding at Cana, the words of Jesus' mother are translated as follows: “His mother said to those who were serving, ‘Do all he tells you.’” (Jn 2:5). The word “all” has been added, as it does not appear in the Greek text. Curiously, this addition exists mainly in translations from Latin countries (Italy, Spain, France), and is absent from other translations (English, German) and in the Latin Vulgate.

Why is it important to point out this error? Here is what theologian Joël Molinaro, who has studied sexual abuse in the Church, writes: “The figure of the Virgin Mary is often used. For abusers, she embodies slavish obedience to God's will; she is the one who always says yes. Predators transform her into a figure demanding submission ('All that he tells you, do it,' Jn 2:5), which is very different from freely consented obedience".

What does the Greek text say? : ho ti an lege hymin (literally: the what perchance he may say to you), which can be translated as: whatever he may say to you, or even: whatever he could say to you. It is therefore a mistake to translate it as “all he tells you,” which is an invitation to total obedience, which does not reflect the figure of Mary.

We need only consider Luke's account of Mary's encounter with the archangel Gabriel. When Gabriel announces that she will give birth to a son whom she will name Jesus, what is her response? Note that she does not immediately utter her famous fiat (let it be done to me according to your word). On the contrary, she raises an issue: “How can this be, since I do not know a man?” This forces the angel to change his words: “The Holy Spirit will come upon you...” Thus, Mary did not begin by saying yes; she questioned and opposed the impossible.

v. 7-9

Let us now turn to what we call a “miracle,” but which the evangelist calls a “sign.”

Jesus said to those who were serving, “Fill the jars with water.” And they filled them to the brim. He said to them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.” They brought it to him. And he tasted the water that had been turned into wine. He did not know where the wine came from, but those who served it knew, for they had drawn the water. Then the master of the feast called the bridegroom and said to him, ”Everyone serves the good wine first..."

When we read carefully, we do not see a magical transformation of water into wine. The “sign” mentioned by the evangelist first passes through the faith of the servers. Indeed, they must have had tremendous trust in Jesus to dare to bring what the servers knew to be water. We must admit that Jesus had a way of relating to people that could inspire them to do crazy things, such as the crazy action of agreeing to bring water to the master of the feast. It should be noted that this water only becomes wine when it is brought to another, in this case the master of the feast and then the groom. It is the water given with trust that becomes wine, not the water stored in the jars: the wine appears in the water brought to others, the water that has entered into the relationship, carrying the desire for wine. It is the wine of trust.

v. 11

This was the beginning of the signs that Jesus performed.

What sign or “miracle” are we talking about? When we look at the “miracles” of Jesus or those he did not want to perform, we see a constant: they all have relationships as their basis. Take, for example, Jesus' temptations in the desert. Satan asks Jesus to perform three miracles that would allow him to escape hunger and death and possess the world: “If you are the Son of God,” prove it by doing what will put you above all others, the son of a god who would rule the laws of the world for you alone. It is the proposal of a selfish miracle, only for himself.

It is the same refusal that we see in Jesus on the cross: “If you are the Son of God, come down from the cross.” It is the temptation of a miracle only for himself, without the other and against the other. Against those who judged and condemned him, against those who sneered. He refuses. He refuses to be the only son of an omnipotent god in whom men would then believe to their doom.

Jesus presents himself: he is strong within, fully accepting the glory of divine sonship, and his ambition is to serve his people and humanity by showing them the way to attain this divine sonship. But sonship is not mastery; it cannot be defended with weapons. It cannot be proven as an objective truth.

This raises the question: does Jesus save sinful humanity to please a god who demands sacrifice, or does he save us from an all-powerful god who would save himself alone and who would be our own downfall? Fortunately for us, by remaining mortal, by staying on our side, he continues to thwart Satan's trap to the very end, bearing witness against the idol, the prince of this world. He keeps us in the presence of the God of the living, “Our Father” to all, who alone can raise his sons from the dead.

 

Translated from French by André Gilbert