|
Le verbe esthiō (manger) dans les évangiles-Actes
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
| 6, 25 | "Voilà pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez (esthiō), ni pour votre corps de quoi vous le vêtirez. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? |
| 6, 31 | Ne vous inquiétez donc pas en disant: Qu'allons-nous manger (esthiō)? Qu'allons-nous boire? De quoi allons-nous nous vêtir? |
| 9, 11 | Ce qu'ayant vu, les Pharisiens disaient à ses disciples: "Pourquoi votre maître mange (esthiō)-t-il avec les publicains et les pécheurs?" |
| 11, 18 | Jean vient en effet, ne mangeant (esthiō) ni ne buvant, et l'on dit: Il est possédé! |
| 11, 19 | Vient le Fils de l'homme, mangeant (esthiō) et buvant, et l'on dit: Voilà un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs! Et justice a été rendue à la Sagesse par ses oeuvres." |
| 12, 1 | En ce temps-là Jésus vint à passer, un jour de sabbat, à travers les moissons. Ses disciples eurent faim et se mirent à arracher des épis et à les manger (esthiō). |
| 12, 4 | Comment il entra dans la demeure de Dieu et comment ils mangèrent (esthiō) les pains d'oblation, qu'il ne lui était pas permis de manger (esthiō), ni à ses compagnons, mais aux prêtres seuls? |
| 14, 16 | Mais Jésus leur dit: "Il n'est pas besoin qu'elles y aillent; donnez-leur vous-mêmes à manger (esthiō)" -- |
| 14, 20 | Tous mangèrent (esthiō) et furent rassasiés, et l'on emporta le reste des morceaux: douze pleins couffins! |
| 14, 21 | Or ceux qui mangèrent (esthiō) étaient environ 5.000 hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| 15, 2 | "Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? En effet, ils ne se lavent pas les mains au moment de manger (esthiō) le pain" -- |
| 15, 20 | Voilà les choses qui souillent l'homme; mais manger (esthiō) sans s'être lavé les mains, cela ne souille pas l'homme." |
| 15, 27 | "Oui, Seigneur! dit-elle, et justement les petits chiens mangent (esthiō) des miettes qui tombent de la table de leurs maîtres!" |
| 15, 32 | Jésus, cependant, appela à lui ses disciples et leur dit: "J'ai pitié de la foule, car voilà déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi et ils n'ont pas de quoi manger (esthiō). Les renvoyer à jeun, je ne le veux pas: ils pourraient défaillir en route." |
| 15, 37 | Tous mangèrent (esthiō) et furent rassasiés, et des morceaux qui restaient on ramassa sept pleines corbeilles! |
| 15, 38 | Or ceux qui mangèrent (esthiō) étaient 4.000 hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| 24, 49 | Et qu'il se mette à frapper ses compagnons, à manger (esthiō) et à boire en compagnie des ivrognes, |
| 25, 35 | Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger (esthiō), j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire, j'étais un étranger et vous m'avez accueilli, |
| 25, 42 | Car j'ai eu faim et vous ne m'avez pas donné à manger (esthiō), j'ai eu soif et vous ne m'avez pas donné à boire, |
| 26, 17 | Le premier jour des Azymes, les disciples s'approchèrent de Jésus et lui dirent: "Où veux-tu que nous te préparions de quoi manger (esthiō) la Pâque?" |
| 26, 21 | Et tandis qu'ils mangeaient (esthiō), il dit: "En vérité je vous le dis, l'un de vous me livrera." |
| 26, 26 | Or, tandis qu'ils mangeaient (esthiō), Jésus prit du pain, le bénit, le rompit et le donna aux disciples en disant: "Prenez, mangez (esthiō), ceci est mon corps." |
Marc
| 1, 6 | Jean était vêtu d'une peau de chameau et mangeait (esthiō) des sauterelles et du miel sauvage. |
| 2, 16 | Les scribes des Pharisiens, le voyant manger (esthiō) avec les pécheurs et les publicains, disaient à ses disciples: "Quoi? Il mange (esthiō) avec les publicains et les pécheurs?" |
| 2, 26 | comment il entra dans la demeure de Dieu, au temps du grand prêtre Abiathar, et mangea (esthiō) les pains d'oblation qu'il n'est permis de manger (esthiō) qu'aux prêtres, et en donna aussi à ses compagnons?" |
| 3, 20 | Il vient à la maison et de nouveau la foule se rassemble, au point qu'ils ne pouvaient pas même manger (esthiō) de pain. |
| 5, 43 | Et il leur recommanda vivement que personne ne le sût et il dit de lui donner à manger (esthiō). |
| 6, 31 | Et il leur dit: "Venez vous-mêmes à l'écart, dans un lieu désert, et reposez-vous un peu." De fait, les arrivants et les partants étaient si nombreux que les apôtres n'avaient pas même le temps de manger (esthiō). |
| 6, 36 | renvoie-les afin qu'ils aillent dans les fermes et les villages d'alentour s'acheter de quoi manger (esthiō)." |
| 6, 37 | Il leur répondit: "Donnez-leur vous-mêmes à manger (esthiō)." Ils lui disent: "Faudra-t-il que nous allions acheter des pains pour 200 deniers, afin de leur donner à manger (esthiō)?" |
| 6, 42 | Tous mangèrent (esthiō) et furent rassasiés; |
| 6, 44 | Et ceux qui avaient mangé (esthiō) les pains étaient 5.000 hommes. |
| 7, 2 | et voyant quelques-uns de ses disciples manger (esthiō) les pains avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées -- |
| 7, 3 | les Pharisiens, en effet, et tous les Juifs ne mangent (esthiō) pas sans s'être lavé les bras jusqu'au coude, conformément à la tradition des anciens, |
| 7, 4 | et ils ne mangent (esthiō) pas au retour de la place publique avant de s'être aspergés d'eau, et il y a beaucoup d'autres pratiques qu'ils observent par tradition: lavages de coupes, de cruches et de plats d'airain --, |
| 7, 5 | donc les Pharisiens et les scribes l'interrogent: "Pourquoi tes disciples ne se comportent-ils pas suivant la tradition des anciens, mais mangent (esthiō)-ils le pain avec des mains impures?" |
| 7, 28 | Mais elle de répliquer et de lui dire: "Oui, Seigneur! et les petits chiens sous la table mangent (esthiō) les miettes des enfants!" |
| 8, 1 | En ces jours-là, comme il y avait de nouveau une foule nombreuse et qu'ils n'avaient pas de quoi manger (esthiō), il appela à lui ses disciples et leur dit: |
| 8, 2 | "J'ai pitié de la foule, car voilà déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi et ils n'ont pas de quoi manger (esthiō). |
| 8, 8 | Ils mangèrent (esthiō) et furent rassasiés, et l'on emporta les restes des morceaux: sept corbeilles! |
| 11, 14 | S'adressant au figuier, il lui dit: "Que jamais plus personne ne mange (esthiō) de tes fruits!" Et ses disciples l'entendaient. |
| 14, 12 | Le premier jour des Azymes, où l'on immolait la Pâque, ses disciples lui disent: "Où veux-tu que nous nous en allions préparer pour que tu manges (esthiō) la Pâque?" |
| 14, 14 | et là où il entrera, dites au propriétaire: Le Maître te fait dire: Où est ma salle, où je pourrai manger (esthiō) la Pâque avec mes disciples? |
| 14, 18 | Et tandis qu'ils étaient à table et qu'ils mangeaient (esthiō), Jésus dit: "En vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera, un qui mange (esthiō) avec moi." |
| 14, 22 | Et tandis qu'ils mangeaient (esthiō), il prit du pain, le bénit, le rompit et le leur donna en disant: "Prenez, ceci est mon corps." |
Luc
| 4, 2 | durant 40 jours, tenté par le diable. Il ne mangea (esthiō) rien en ces jours-là et, quand ils furent écoulés, il eut faim. |
| 5, 30 | Les Pharisiens et leurs scribes murmuraient et disaient à ses disciples: "Pourquoi mangez (esthiō)-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs?" |
| 5, 33 | Mais eux lui dirent: "Les disciples de Jean jeûnent fréquemment et font des prières, ceux des Pharisiens pareillement, et les tiens mangent (esthiō) et boivent!" |
| 6, 1 | Or il advint, un sabbat, qu'il traversait des moissons, et ses disciples arrachaient et mangeaient (esthiō) des épis en les froissant de leurs mains. |
| 6, 4 | comment il entra dans la demeure de Dieu, prit les pains d'oblation, en mangea (esthiō) et en donna à ses compagnons, ces pains qu'il n'est permis de manger (esthiō) qu'aux seuls prêtres?" |
| 7, 33 | "Jean le Baptiste est venu en effet, ne mangeant (esthiō) pas de pain ni ne buvant de vin, et vous dites: Il est possédé! |
| 7, 34 | Le Fils de l'homme est venu, mangeant (esthiō) et buvant, et vous dites: Voilà un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs! |
| 7, 36 | Un Pharisien l'invita à manger (esthiō) avec lui; il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table. |
| 8, 55 | Son esprit revint, et elle se leva à l'instant même. Et il ordonna de lui donner à manger (esthiō). |
| 9, 13 | Mais il leur dit: "Donnez-leur vous-mêmes à manger (esthiō)." Ils dirent: "Nous n'avons pas plus de cinq pains et de deux poissons. A moins peut-être d'aller nous-mêmes acheter de la nourriture pour tout ce peuple." |
| 9, 17 | Ils mangèrent (esthiō) et furent tous rassasiés, et ce qu'ils avaient eu de reste fut emporté: douze couffins de morceaux! |
| 10, 7 | Demeurez dans cette maison-là, mangeant (esthiō) et buvant ce qu'il y aura chez eux; car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. |
| 10, 8 | Et en toute ville où vous entrez et où l'on vous accueille, mangez (esthiō) ce qu'on vous sert; |
| 12, 19 | et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as quantité de biens en réserve pour de nombreuses années; repose-toi, mange (esthiō), bois, fais la fête. |
| 12, 22 | Puis il dit à ses disciples: "Voilà pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez (esthiō), ni pour votre corps de quoi vous le vêtirez. |
| 12, 29 | Vous non plus, ne cherchez pas ce que vous mangerez (esthiō) et ce que vous boirez; ne vous tourmentez pas. |
| 12, 45 | Mais si ce serviteur dit en son coeur: Mon maître tarde à venir, et qu'il se mette à frapper les serviteurs et les servantes, à manger (esthiō), boire et s'enivrer, |
| 13, 26 | Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé (esthiō) et bu devant toi, tu as enseigné sur nos places. |
| 14, 1 | Et il advint, comme il était venu un sabbat chez l'un des chefs des Pharisiens pour manger (esthiō) le pain, qu'eux étaient à l'observer. |
| 14, 15 | A ces mots, l'un des convives lui dit: "Heureux celui qui mange (esthiō) le pain dans le Royaume de Dieu!" |
| 15, 16 | Il aurait bien voulu se remplir le ventre des caroubes que mangeaient (esthiō) les cochons, et personne ne lui en donnait. |
| 15, 23 | Amenez le veau gras, tuez-le, mangeons (esthiō) et festoyons, |
| 17, 8 | Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi de quoi dîner, ceins-toi pour me servir, jusqu'à ce que j'aie mangé (esthiō) et bu; après quoi, tu mangeras (esthiō) et boiras à ton tour? |
| 17, 27 | On mangeait (esthiō), on buvait, on prenait femme ou mari, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; et vint le déluge, qui les fit tous périr. |
| 17, 28 | De même, comme il advint aux jours de Lot: on mangeait (esthiō), on buvait, on achetait, on vendait, on plantait, on bâtissait; |
| 22, 8 | et il envoya Pierre et Jean en disant: "Allez nous préparer la pâque, que nous la mangions (esthiō)." |
| 22, 11 | et vous direz au propriétaire de la maison: Le Maître te fait dire: Où est la salle où je pourrai manger (esthiō) la pâque avec mes disciples? |
| 22, 15 | Et il leur dit: "J'ai ardemment désiré manger (esthiō) cette pâque avec vous avant de souffrir; |
| 22, 16 | car je vous le dis, jamais plus je ne la mangerai (esthiō) jusqu'à ce qu'elle s'accomplisse dans le Royaume de Dieu." |
| 22, 30 | vous mangerez (esthiō) et boirez à ma table en mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël. |
| 24, 43 | Il le prit et le mangea (esthiō) devant eux. |
Jean
| 4, 31 | Entre-temps, les disciples le priaient, en disant: "Rabbi, mange (esthiō)." |
| 4, 32 | Mais il leur dit: "J'ai à manger (esthiō) un aliment que vous ne connaissez pas." |
| 4, 33 | Les disciples se disaient entre eux: "Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger (esthiō)?" Jésus leur dit: |
| 6, 5 | Levant alors les yeux et voyant qu'une grande foule venait à lui, Jésus dit à Philippe: "Où achèterons-nous des pains pour que mangent (esthiō) ces gens?" |
| 6, 23 | Cependant, de Tibériade des bateaux vinrent près du lieu où l'on avait mangé (esthiō) le pain. |
| 6, 26 | Jésus leur répondit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez, non pas parce que vous avez vu des signes, mais parce que vous avez mangé (esthiō) du pain et avez été rassasiés. |
| 6, 31 | Nos pères ont mangé (esthiō) la manne dans le désert, selon ce qui est écrit: Il leur a donné à manger (esthiō) du pain venu du ciel." |
| 6, 49 | Vos pères, dans le désert, ont mangé (esthiō) la manne et sont morts; |
| 6, 50 | ce pain est celui qui descend du ciel pour qu'on le mange (esthiō) et ne meure pas. |
| 6, 51 | Je suis le pain vivant, descendu du ciel. Qui mangera (esthiō) ce pain vivra à jamais. Et même, le pain que je donnerai, c'est ma chair pour la vie du monde." |
| 6, 52 | Les Juifs alors se mirent à discuter fort entre eux; ils disaient: "Comment celui-là peut-il nous donner sa chair à manger (esthiō)?" |
| 6, 53 | Alors Jésus leur dit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez (esthiō) la chair du Fils de l'homme et ne buvez son sang, vous n'aurez pas la vie en vous. |
| 6, 58 | Voici le pain descendu du ciel; il n'est pas comme celui qu'ont mangé (esthiō) les pères et ils sont morts; qui mâche ce pain vivra à jamais." |
| 18, 28 | Alors ils mènent Jésus de chez Caïphe au prétoire. C'était le matin. Eux-mêmes n'entrèrent pas dans le prétoire, pour ne pas se souiller, mais pour pouvoir manger (esthiō) la Pâque. |
Actes
| 9, 9 | Trois jours durant, il resta sans voir, ne mangeant (esthiō) et ne buvant rien. |
| 10, 13 | Une voix lui dit alors: "Allons, Pierre, immole et mange (esthiō)." |
| 10, 14 | Mais Pierre répondit: "Oh non! Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé (esthiō) de souillé ni d'impur!" |
| 11, 7 | J'entendis alors une voix me dire: Allons, Pierre, immole et mange (esthiō)'' |
| 23, 12 | Lorsqu'il fit jour, les Juifs tinrent un conciliabule, où ils s'engagèrent par anathème à ne pas manger (esthiō) ni boire avant d'avoir tué Paul. |
| 23, 21 | Ne va pas les croire. Plus de 40 d'entre eux le guettent, qui se sont engagés par anathème à ne pas manger (esthiō) ni boire avant de l'avoir tué. Et maintenant, ils sont tout prêts, escomptant ton accord." |
| 27, 35 | Cela dit, il prit du pain, rendit grâces à Dieu devant tous, le rompit et se mit à manger (esthiō). |
|
|