Le verbe legō (dire) dans les évangiles-Actes

(Traduction de la Bible de Jérusalem avec des modifications pour un sens plus littéral)


Matthieu

1, 16Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle naquit Jésus, qui est dit (legō) Christ.
1, 20Alors qu'il avait formé ce dessein, voici que l'Ange du Seigneur lui apparut en songe et lui dit (legō): "Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre chez toi Marie, ta femme: car ce qui a été engendré en elle vient de l'Esprit Saint;
1, 22Or tout ceci advint pour que s'accomplît ce qui a été dit (legō) par le Seigneur à travers le prophète disant (legō):
2, 2en disant (legō): "Où est le roi des Juifs qui vient de naître? Nous avons vu, en effet, son astre à son lever et sommes venus lui rendre hommage."
2, 5"A Bethléem de Judée, lui dirent (legō)-ils; ainsi, en effet, est-il écrit par le prophète:
2, 8et les envoya à Bethléem en disant (legō): "Allez vous renseigner exactement sur l'enfant; et quand vous l'aurez trouvé, avisez-moi, afin que j'aille, moi aussi, lui rendre hommage."
2, 13Après leur départ, voici que l'Ange du Seigneur apparaît en songe à Joseph et lui dit (legō): "Lève-toi, prends avec toi l'enfant et sa mère, et fuis en Égypte; et restes-y jusqu'à ce que je te dise (legō). Car Hérode va rechercher l'enfant pour le faire périr."
2, 15et il resta là jusqu'à la mort d'Hérode; pour que s'accomplît ce qui a été dit (legō) par le Seigneur à travers le prophète disant (legō) : D'Égypte j'ai appelé mon fils.
2, 17Alors s'accomplit ce qui a été dit (legō) par le prophète Jérémie disant (legō):
2, 20et lui dit (legō): "Lève-toi, prends avec toi l'enfant et sa mère, et mets-toi en route pour la terre d'Israël; car ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de l'enfant."
2, 23et vint s'établir dans une ville dite (legō) Nazareth; pour que s'accomplît ce qui a été dit (legō) des prophètes: Il sera appelé Nazôréen.
3, 2et disant (legō): "Repentez-vous, car le Royaume des Cieux est tout proche."
3, 3C'est bien lui dont il a été dit (legō) par Isaïe le prophète disant (legō): Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers.
3, 7Comme il voyait beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens venir au baptême, il leur dit (legō): "Engeance de vipères, qui vous a suggéré d'échapper à la Colère prochaine?
3, 9et ne vous avisez pas de dire (legō) en vous-mêmes: Nous avons pour père Abraham. Car je vous le dis (legō), Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.
3, 14Celui-ci l'en détournait, en disant (legō): "C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et toi, tu viens à moi!"
3, 15Mais répondant, Jésus leur dit (legō): "Laisse faire pour l'instant: car c'est ainsi qu'il nous convient d'accomplir toute justice." Alors il le laisse faire.
3, 17Et voici qu'une voix venue des cieux disait (legō): "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute ma faveur.
4, 3Et, s'approchant, le tentateur lui dit (legō): "Si tu es Fils de Dieu, dis (legō) que ces pierres deviennent des pains."
4, 4Mais répondant il dit (legō): "Il est écrit: Ce n'est pas de pain seul que vivra l'homme, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu"
4, 6et lui dit (legō): "Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera pour toi des ordres à ses anges, et sur leurs mains ils te porteront, de peur que tu ne heurtes du pied quelque pierre."
4, 9et lui dit (legō): "Tout cela, je te le donnerai, si, te prosternant, tu me rends hommage."
4, 10Alors Jésus lui dit (legō): "Retire-toi, Satan! Car il est écrit: C'est le Seigneur ton Dieu que tu adoreras, et à Lui seul tu rendras un culte."
4, 14pour que s'accomplît ce qui a été dit (legō) par Isaïe le prophète disant (legō):
4, 17Dès lors Jésus se mit à prêcher et à dire (legō): "Repentez-vous, car le Royaume des Cieux est tout proche."
4, 18Comme il cheminait sur le bord de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, dit (legō) Pierre, et André son frère, qui jetaient l'épervier dans la mer; car c'étaient des pêcheurs.
4, 19Et il leur dit (legō): "Venez à ma suite, et je vous ferai pêcheurs d'hommes."
5, 2Et prenant la parole, il les enseignait en disant (legō):
5, 11Heureux êtes-vous quand on vous insultera, qu'on vous persécutera, et qu'on dira (legō) faussement contre vous toute sorte d'infamie à cause de moi.
5, 18Car je vous le dis (legō), en vérité: avant que ne passent le ciel et la terre, pas un i, pas un point sur l'i, ne passera de la Loi, que tout ne soit réalisé.
5, 20"Car je vous le dis (legō): si votre justice ne surpasse pas celle des scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez pas dans le Royaume des Cieux.
5, 21"Vous avez entendu qu'il a été dit (legō) aux ancêtres: Tu ne tueras point; et si quelqu'un tue, il en répondra au tribunal.
5, 22Eh bien! moi je vous dis (legō): Quiconque se fâche contre son frère en répondra au tribunal; mais s'il dit (legō) à son frère: Crétin! il en répondra au Sanhédrin; et s'il lui dit (legō): Renégat!, il en répondra dans la géhenne de feu.
5, 26En vérité, je te le dis (legō): tu ne sortiras pas de là, que tu n'aies rendu jusqu'au dernier sou.
5, 27"Vous avez entendu qu'il a été dit (legō): Tu ne commettras pas l'adultère.
5, 28Eh bien! moi je vous dis (legō): Quiconque regarde une femme pour la désirer a déjà commis, dans son coeur, l'adultère avec elle.
5, 31"Il a été dit (legō) d'autre part: Quiconque répudiera sa femme, qu'il lui remette un acte de divorce.
5, 32Eh bien! moi je vous dis (legō): Tout homme qui répudie sa femme, hormis le cas de "prostitution", l'expose à l'adultère; et quiconque épouse une répudiée, commet un adultère.
5, 33"Vous avez encore entendu qu'il a été dit (legō) aux ancêtres: Tu ne te parjureras pas, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de tes serments.
5, 34Eh bien! moi je vous dis (legō) de ne pas jurer du tout: ni par le Ciel, car c'est le trône de Dieu;
5, 38"Vous avez entendu qu'il a été dit (legō): oeil pour oeil et dent pour dent.
5, 39Eh bien! moi je vous dis (legō) de ne pas tenir tête au méchant: au contraire, quelqu'un te donne-t-il un soufflet sur la joue droite, tends-lui encore l'autre;
5, 43"Vous avez entendu qu'il a été dit (legō): Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi.
5, 44Eh bien! moi je vous dis (legō): Aimez vos ennemis, et priez pour vos persécuteurs,
6, 2Quand donc tu fais l'aumône, ne va pas le claironner devant toi; ainsi font les hypocrites, dans les synagogues et les rues, afin d'être glorifiés par les hommes; en vérité je vous le dis (legō), ils tiennent déjà leur récompense.
6, 5"Et quand vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites: ils aiment, pour faire leurs prières, à se camper dans les synagogues et les carrefours, afin qu'on les voie. En vérité je vous le dis (legō), ils tiennent déjà leur récompense.
6, 16"Quand vous jeûnez, ne vous donnez pas un air sombre comme font les hypocrites: ils prennent une mine défaite, pour que les hommes voient bien qu'ils jeûnent. En vérité je vous le dis (legō), ils tiennent déjà leur récompense.
6, 25"Voilà pourquoi je vous dis (legō): Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous le vêtirez. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?
6, 29Or je vous dis (legō) que Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.
6, 31Ne vous inquiétez donc pas en disant (legō): Qu'allons-nous manger? Qu'allons-nous boire? De quoi allons-nous nous vêtir?
7, 4Ou bien comment vas-tu dire (legō) à ton frère: Laisse-moi ôter la paille de ton oeil, et voilà que la poutre est dans ton oeil!
7, 21"Ce n'est pas en me disant (legō): Seigneur, Seigneur, qu'on entrera dans le Royaume des Cieux, mais c'est en faisant la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
7, 22Beaucoup me diront (legō) en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'est-ce pas en ton nom que nous avons prophétisé? En ton nom que nous avons chassé les démons? En ton nom que nous avons fait bien des miracles?
8, 2Or voici qu'un lépreux s'approcha et se prosterna devant lui en disant (legō): "Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier."
8, 3Il étendit la main et le toucha, en disant (legō): "Je le veux, sois purifié." Et aussitôt sa lèpre fut purifiée.
8, 4Et Jésus lui dit (legō): "Garde-toi de le dire (legō) à personne, mais va te montrer au prêtre et offre le don qu'a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation."
8, 6"Seigneur, dit (legō)-il, mon enfant gît dans ma maison, atteint de paralysie et souffrant atrocement."
8, 7Il lui dit (legō): "Je vais aller le guérir" --
8, 8"Seigneur, reprit le centurion, je ne mérite pas que tu entres sous mon toit; mais dis (legō) seulement un mot et mon enfant sera guéri.
8, 9Car moi, qui ne suis qu'un subalterne, j'ai sous moi des soldats, et je dis (legō) à l'un: Va! et il va, et à un autre: Viens! et il vient, et à mon serviteur: Fais ceci! et il le fait."
8, 10Entendant cela, Jésus fut dans l'admiration et dit (legō) à ceux qui le suivaient: "En vérité, je vous le dis (legō), chez personne je n'ai trouvé une telle foi en Israël.
8, 11Eh bien! je vous dis (legō) que beaucoup viendront du levant et du couchant prendre place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob dans le Royaume des Cieux,
8, 13Puis il dit (legō) au centurion: "Va! Qu'il t'advienne selon ta foi!" Et l'enfant fut guéri sur l'heure.
8, 17afin que s'accomplît ce qui a été dit (legō) par Isaïe le prophète disant (legō): Il a pris nos infirmités et s'est chargé de nos maladies.
8, 19Et un scribe s'approchant lui dit (legō): "Maître, je te suivrai où que tu ailles."
8, 20Jésus lui dit (legō): "Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids; le Fils de l'homme, lui, n'a pas où reposer la tête."
8, 21Un autre des disciples lui dit (legō): "Seigneur, permets-moi de m'en aller d'abord enterrer mon père."
8, 22Mais Jésus lui dit (legō): "Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts."
8, 25S'étant approchés, ils le réveillèrent en disant (legō): "Au secours, Seigneur, nous périssons!"
8, 26Il leur dit (legō): "Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi?" Alors, s'étant levé, il menaça les vents et la mer, et il se fit un grand calme.
8, 27Saisis d'étonnement, les hommes se dirent (legō) alors: "Quel est celui-ci, que même les vents et la mer lui obéissent?"
8, 29Les voilà qui se mirent à crier disant (legō): "Que nous veux-tu, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps?"
8, 31Et les démons suppliaient Jésus disant (legō): "Si tu nous expulses, envoie-nous dans ce troupeau de porcs" --
8, 32"Allez", leur dit (legō)-il. Sortant alors, ils s'en allèrent dans les porcs, et voilà que tout le troupeau se précipita du haut de l'escarpement dans la mer et périt dans les eaux.
9, 2Et voici qu'on lui apportait un paralytique étendu sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit (legō) au paralytique: "Aie confiance, mon enfant, tes péchés sont remis."
9, 3Et voici que quelques scribes se dirent (legō) par-devers eux: "Celui-là blasphème."
9, 4Et Jésus, connaissant leurs sentiments, dit (legō): "Pourquoi ces mauvais sentiments dans vos coeurs?
9, 5Quel est donc le plus facile, de dire (legō): Tes péchés sont remis, ou de dire (legō): Lève-toi et marche?
9, 6Eh bien! pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de remettre les péchés, lève-toi, dit (legō)-il alors au paralytique, prends ton lit et va-t-en chez toi."
9, 9Etant sorti, Jésus vit, en passant, un homme assis au bureau de la douane, dit (legō) Matthieu, et il lui dit (legō): "Suis-moi!" Et, se levant, il le suivit.
9, 11Ce qu'ayant vu, les Pharisiens disaient (legō) à ses disciples: "Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs?"
9, 12Mais lui, qui avait entendu, dit (legō): "Ce ne sont pas les gens bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades.
9, 14Alors les disciples de Jean s'approchent de lui en disant (legō): "Pourquoi nous et les Pharisiens jeûnons-nous, et tes disciples ne jeûnent pas?"
9, 15Et Jésus leur dit (legō): "Les compagnons de l'époux peuvent-ils mener le deuil tant que l'époux est avec eux? Mais viendront des jours où l'époux leur sera enlevé; et alors ils jeûneront.
9, 18Tandis qu'il leur parlait, voici qu'un chef s'approche, et il se prosternait devant lui en disant (legō): "Ma fille est morte à l'instant; mais viens lui imposer ta main et elle vivra."
9, 21Car elle se disait (legō) en elle-même: "Si seulement je touche son manteau, je serai sauvée."
9, 22Jésus se retournant la vit et lui dit (legō): "Aie confiance, ma fille, ta foi t'a sauvée." Et de ce moment la femme fut sauvée.
9, 24Il disait (legō) : Retirez-vous; car elle n'est pas morte, la fillette, mais elle dort." Et ils se moquaient de lui.
9, 27Comme Jésus s'en allait de là, deux aveugles le suivirent, qui criaient et disaient (legō): "Aie pitié de nous, Fils de David!"
9, 28Etant arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui et Jésus leur dit (legō): "Croyez-vous que je puis faire cela" - "Oui, Seigneur", lui disent (legō)-ils.
9, 29Alors il leur toucha les yeux en disant (legō): "Qu'il vous advienne selon votre foi."
9, 30Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus alors les rudoya: "Prenez garde! dit (legō)-il. Que personne ne le sache!"
9, 33Le démon fut expulsé et le muet parla. Les foules émerveillées disaient (legō): "Jamais pareille chose n'a paru en Israël!"
9, 34Mais les Pharisiens disaient (legō): "C'est par le Prince des démons qu'il expulse les démons."
9, 37Alors il dit (legō) à ses disciples: "La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux;
10, 2Les noms des douze apôtres sont les suivants: le premier, Simon dit (legō) Pierre, et André son frère; puis Jacques, le fils de Zébédée, et Jean son frère;
10, 5Ces douze, Jésus les envoya en mission avec les prescriptions suivantes, disant (legō): "Ne prenez pas le chemin des païens et n'entrez pas dans une ville de Samaritains;
10, 7Chemin faisant, proclamez disant (legō) que le Royaume des Cieux est tout proche.
10, 15En vérité je vous le dis (legō): au Jour du Jugement, il y aura moins de rigueur pour le pays de Sodome et de Gomorrhe que pour cette ville-là.
10, 23"Si l'on vous pourchasse dans telle ville, fuyez dans telle autre, et si l'on vous pourchasse dans celle-là, fuyez dans une troisième; en vérité je vous le dis (legō), vous n'achèverez pas le tour des villes d'Israël avant que ne vienne le Fils de l'homme.
10, 27Ce que je vous dis (legō) dans les ténèbres, dites (legō)-le au grand jour; et ce que vous entendez dans le creux de l'oreille, proclamez-le sur les toits.
10, 42"Quiconque donnera à boire à l'un de ces petits rien qu'un verre d'eau fraîche, en tant qu'il est un disciple, en vérité je vous le dis (legō), il ne perdra pas sa récompense."
11, 3Il lui dit (legō) : "Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?"
11, 4Répondant, Jésus leur dit (legō): "Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et voyez:
11, 7Tandis que ceux-là s'en allaient, Jésus se mit à dire (legō) aux foules au sujet de Jean: "Qu'êtes-vous allés contempler au désert? Un roseau agité par le vent?
11, 9Alors qu'êtes-vous allés faire? Voir un prophète? Oui, je vous le dis (legō), et plus qu'un prophète.
11, 11"En vérité je vous le dis (legō), parmi les enfants des femmes, il n'en a pas surgi de plus grand que Jean le Baptiste; et cependant le plus petit dans le Royaume des Cieux est plus grand que lui.
11, 17en disant (legō): Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé! Nous avons entonné un chant funèbre, et vous ne vous êtes pas frappé la poitrine!
11, 18Jean vient en effet, ne mangeant ni ne buvant, et l'on dit (legō): Il est possédé!
11, 19Vient le Fils de l'homme, mangeant et buvant, et l'on dit (legō): Voilà un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs! Et justice a été rendue à la Sagesse par ses oeuvres."
11, 22Aussi bien, je vous le dis (legō), pour Tyr et Sidon, au Jour du Jugement, il y aura moins de rigueur que pour vous.
11, 24Aussi bien, je vous le dis (legō), pour le pays de Sodome il y aura moins de rigueur, au Jour du Jugement, que pour toi."
11, 25En ce temps-là Jésus prit la parole et dit (legō): "Je te bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, d'avoir caché cela aux sages et aux intelligents et de l'avoir révélé aux tout-petits.
12, 2Ce que voyant, les Pharisiens lui dirent (legō): "Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat!"
12, 3Mais il leur dit (legō): "N'avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu'il eut faim, lui et ses compagnons?
12, 6Or, je vous le dis (legō), il y a ici plus grand que le Temple.
12, 10Et voici un homme qui avait une main sèche, et ils lui posèrent cette question disant (legō): "Est-il permis de guérir, le jour du sabbat?" afin de l'accuser.
12, 11Mais il leur dit (legō): "Quel sera d'entre vous l'homme qui aura une seule brebis, et si elle tombe dans un trou, le jour du sabbat, n'ira la prendre et la relever?
12, 13Alors il dit (legō) à l'homme: "Etends ta main." Il l'étendit et elle fut remise en état, saine comme l'autre.
12, 17pour que s'accomplit ce qui a été dit (legō) par Isaïe le prophète disant (legō):
12, 23Frappées de stupeur, toutes les foules disaient (legō): "Celui-là n'est-il pas le Fils de David?"
12, 24Mais les Pharisiens, entendant cela, dirent (legō): "Celui-là n'expulse les démons que par Béelzéboul, le prince des démons."
12, 25Connaissant leurs sentiments, il leur dit (legō): "Tout royaume divisé contre lui-même court à la ruine; et nulle ville, nulle maison, divisée contre elle-même, ne saurait se maintenir.
12, 31Aussi je vous le dis (legō), tout péché et blasphème sera remis aux hommes, mais le blasphème contre l'Esprit ne sera pas remis.
12, 32Et quiconque aura dit (legō) une parole contre le Fils de l'homme, cela lui sera remis; mais quiconque aura dit (legō) (une parole) contre l'Esprit Saint, cela ne lui sera remis ni en ce monde ni dans l'autre.
12, 36Or je vous le dis (legō): de toute parole sans fondement que les hommes auront proférée, ils rendront compte au Jour du Jugement.
12, 38Alors quelques-uns des scribes et des Pharisiens prirent la parole et lui dirent (legō): "Maître, nous désirons que tu nous fasses voir un signe."
12, 39Répondant, il leur dit (legō): "Génération mauvaise et adultère! elle réclame un signe, et de signe, il ne lui sera donné que le signe du prophète Jonas.
12, 44Alors il dit (legō): Je vais retourner dans ma demeure, d'où je suis sorti. Etant venu, il la trouve libre, balayée, bien en ordre.
12, 47[Quelqu'un lui dit (legō) : « Voici que ta mère et tes frères se tiennent dehors : ils cherchent à te parler ».]
12, 48Puis, ayant répondu, Jésus dit (legō) à celui disant (legō) à lui : "Qui est ma mère et qui sont mes frères?"
12, 49Et tendant sa main vers ses disciples, il dit (legō): "Voici ma mère et mes frères.
13, 3Et il leur parla de beaucoup de choses en paraboles. Il disait (legō): "Voici que le semeur est sorti pour semer.
13, 10Les disciples s'approchant lui dirent (legō): "Pourquoi leur parles-tu en paraboles" --
13, 11"Ayant répondu, Jésus leur dit (legō) qu'à vous il a été donné de connaître les mystères du Royaume des Cieux, tandis qu'à ces gens-là cela n'a pas été donné.
13, 14Ainsi s'accomplit pour eux la prophétie d'Isaïe qui disait (legō): Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
13, 17En vérité je vous le dis (legō), beaucoup de prophètes et de justes ont souhaité voir ce que vous voyez et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l'ont pas entendu!
13, 24Il leur proposa une autre parabole disant (legō): "Il en va du Royaume des Cieux comme d'un homme qui a semé du bon grain dans son champ.
13, 27S'approchant, les serviteurs du propriétaire lui dirent (legō): Maître, n'est-ce pas du bon grain que tu as semé dans ton champ? D'où vient donc qu'il s'y trouve de l'ivraie?
13, 28Il leur déclara : C'est quelque ennemi qui a fait cela. Les serviteurs lui disent (legō): Veux-tu donc que nous allions la ramasser?
13, 30Laissez l'un et l'autre croître ensemble jusqu'à la moisson; et au moment de la moisson je dirai (legō) aux moissonneurs: Ramassez d'abord l'ivraie et liez-la en bottes que l'on fera brûler; quant au blé, recueillez-le dans mon grenier."
13, 31Il leur proposa une autre parabole disant (legō): "Le Royaume des Cieux est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et semé dans son champ.
13, 35pour que s'accomplît ce qui a été dit (legō) par le prophète: J'ouvrirai la bouche pour dire (legō) des paraboles, je clamerai des choses cachées depuis la fondation du monde.
13, 36Alors, laissant les foules, il vint à la maison; et ses disciples s'approchant lui dirent (legō): "Expliquenous la parabole de l'ivraie dans le champ."
13, 37En réponse il leur dit (legō): "Celui qui sème le bon grain, c'est le Fils de l'homme;
13, 51"Avez-vous compris tout cela" - Ils lui disent (legō) : "Oui"
13, 52Et il leur dit (legō): "Ainsi donc tout scribe devenu disciple du Royaume des Cieux est semblable à un propriétaire qui tire de son trésor du neuf et du vieux."
13, 54et s'étant rendu dans sa patrie, il enseignait les gens dans leur synagogue, de telle façon qu'ils étaient frappés et disaient (legō): "D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?
13, 55Celui-là n'est-il pas le fils du charpentier? N'a-t-il pas pour mère la dite (legō) Marie, et pour frères Jacques, Joseph, Simon et Jude?
13, 57Et ils étaient choqués à son sujet. Mais Jésus leur dit (legō): "Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison."
14, 2qui dit (legō) à ses serviteurs: "Celui-là est Jean le Baptiste! Le voilà ressuscité des morts: d'où les pouvoirs miraculeux qui se déploient en sa personne!"
14, 4Car Jean lui disait (legō): "Il ne t'est pas permis de l'avoir."
14, 15Le soir venu, les disciples s'approchèrent et lui dirent (legō): "L'endroit est désert et l'heure est déjà passée; renvoie donc les foules afin qu'elles aillent dans les villages s'acheter de la nourriture."
14, 16Mais Jésus leur dit (legō): "Il n'est pas besoin qu'elles y aillent; donnez-leur vous-mêmes à manger" --
14, 17"Mais, lui disent (legō)-ils, nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons."
14, 18Il dit (legō) : "Apportez-les moi ici."
14, 26Les disciples, le voyant marcher sur la mer, furent troublés: "C'est un fantôme", disaient (legō)-ils, et pris de peur ils se mirent à crier.
14, 27Mais aussitôt Jésus leur parla en disant (legō): "Ayez confiance, c'est moi, soyez sans crainte."
14, 28Ayant répondu, Pierre lui dit (legō): "Seigneur, si c'est bien toi, donne-moi l'ordre de venir à toi sur les eaux" --
14, 29"Viens", dit (legō) Jésus. Et Pierre, descendant de la barque, se mit à marcher sur les eaux et vint vers Jésus.
14, 30Mais, voyant le vent, il prit peur et, commençant à couler, il s'écria en disant (legō): "Seigneur, sauve-moi!"
14, 31Aussitôt Jésus tendit la main et le saisit, en lui disant (legō): "Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?"
14, 33Ceux qui étaient dans la barque se prosternèrent devant lui, en disant (legō): "Vraiment, tu es Fils de Dieu!"
15, 1Alors des Pharisiens et des scribes de Jérusalem s'approchent de Jésus et lui disent (legō):
15, 3Ayant répondu, Jésus leur dit (legō) : "Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au nom de votre tradition?
15, 4En effet, Dieu a dit (legō): Honore ton père et ta mère, et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort.
15, 5Mais vous, vous dites (legō): Quiconque dira (legō) à son père ou à sa mère: "Les biens dont j'aurais pu t'assister, je les consacre",
15, 7Hypocrites! Isaïe a bien prophétisé de vous, quand il a dit (legō):
15, 10Et ayant appelé la foule près de lui, il leur dit (legō): "Ecoutez et comprenez!
15, 12Alors s'approchant les disciples lui disent (legō): "Sais-tu que les Pharisiens se sont choqués de t'entendre parler ainsi?"
15, 13Ayant répondu, Jésus dit (legō): "Tout plant que n'a point planté mon Père céleste sera arraché.
15, 15Pierre, prenant la parole, lui dit (legō): "Explique-nous la parabole."
15, 16Il dit (legō): "Vous aussi, maintenant encore, vous êtes sans intelligence?
15, 22Et voici qu'une femme cananéenne, étant sortie de ce territoire, criait en disant (legō): "Aie pitié de moi, Seigneur, fils de David: ma fille est fort malmenée par un démon."
15, 23Mais il ne lui répondit pas un mot. Ses disciples, s'approchant, le priaient, disant (legō) : "Fais-lui grâce, car elle nous poursuit de ses cris."
15, 24Ayant répondu, il dit (legō): "Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël."
15, 25Mais la femme était arrivée et se tenait prosternée devant lui en disant (legō): "Seigneur, viens à mon secours!"
15, 26Ayant répondu, il dit (legō): "Il ne sied pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens" --
15, 27"Oui, Seigneur! dit (legō)-elle, et justement les petits chiens mangent des miettes qui tombent de la table de leurs maîtres!"
15, 28Alors ayant répondu, Jésus lui dit (legō): "O femme, grande est ta foi! Qu'il t'advienne selon ton désir!" Et de ce moment sa fille fut guérie.
15, 32Jésus, cependant, appela à lui ses disciples et leur dit (legō): "J'ai pitié de la foule, car voilà déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi et ils n'ont pas de quoi manger. Les renvoyer à jeun, je ne le veux pas: ils pourraient défaillir en route."
15, 33Les disciples lui disent (legō): "Où prendrons-nous, dans un désert, assez de pains pour rassasier une telle foule?"
15, 34Jésus leur dit (legō): "Combien de pains avez-vous" - "Sept, dirent (legō)-ils, et quelques petits poissons."
16, 2Ayant répondu, il leur dit (legō): "Au crépuscule vous dites (legō): Il va faire beau temps, car le ciel est rouge feu;
16, 6Or Jésus leur dit (legō): "Ouvrez l'oeil et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens!"
16, 7Et eux de faire en eux-mêmes cette réflexion disant (legō): "C'est que nous n'avons pas pris de pains."
16, 8Le sachant, Jésus dit (legō): "Gens de peu de foi, pourquoi faire en vous-mêmes cette réflexion, que vous n'avez pas de pains?
16, 11Comment ne comprenez-vous pas que ma parole ne visait pas des pains? Méfiez-vous, dis (legō)-je, du levain des Pharisiens et des Sadducéens!"
16, 12Alors ils comprirent qu'il avait dit (legō) de se méfier, non du levain dont on fait le pain, mais de l'enseignement des Pharisiens et des Sadducéens.
16, 13Arrivé dans la région de Césarée de Philippe, Jésus interrogea ses disciples disant (legō): "Au dire (legō) des gens, qu'est le Fils de l'homme?"
16, 14Ils dirent (legō): "Pour les uns, Jean le Baptiste; pour d'autres, Elie; pour d'autres encore, Jérémie ou quelqu'un des prophètes" --
16, 15Il dit (legō) à eux : "Mais pour vous, qui dites (legō)-vous que je suis-je?"
16, 16Ayant répondu, Simon-Pierre dit (legō): "Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant."
16, 17En réponse, Jésus lui dit (legō): "Tu es heureux, Simon fils de Jonas, car cette révélation t'est venue, non de la chair et du sang, mais de mon Père qui est dans les cieux.
16, 18Eh bien! moi je te dis (legō): Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église, et les Portes de l'Hadès ne tiendront pas contre elle.
16, 20Alors il ordonna aux disciples de ne dire (legō) à personne qu'il était le Christ.
16, 22Pierre, le tirant à lui, se mit à le morigéner en disant (legō): "Dieu t'en préserve, Seigneur! Non, cela ne t'arrivera point!"
16, 23Mais lui, se retournant, dit (legō) à Pierre: "Passe derrière moi, Satan! tu me fais obstacle, car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes!"
16, 24Alors Jésus dit (legō) à ses disciples: "Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
16, 28En vérité je vous le dis (legō): il en est d'ici présents qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le Fils de l'homme venant avec son Royaume.
17, 4Pierre alors, prenant la parole, dit (legō) à Jésus: "Seigneur, il est heureux que nous soyons ici; si tu le veux, je vais faire ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie."
17, 5Comme il parlait encore, voici qu'une nuée lumineuse les prit sous son ombre, et voici qu'une voix disait (legō) de la nuée: "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute ma faveur, écoutez-le."
17, 7Mais Jésus, s'approchant, les toucha et leur dit (legō): "Relevez-vous, et n'ayez pas peur."
17, 9Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre disant (legō): "Ne dites (legō) à personne de cette vision, avant que le Fils de l'homme ne ressuscite d'entre les morts."
17, 10Et les disciples lui posèrent cette question disant (legō): "Que disent (legō) donc les scribes, qu'Elie doit venir d'abord?"
17, 11Ayant répondu, il dit (legō): "Oui, Elie doit venir et tout remettre en ordre;
17, 12or, je vous le dis (legō), Elie est déjà venu, et ils ne l'ont pas reconnu, mais l'ont traité à leur guise. De même le Fils de l'homme aura lui aussi à souffrir d'eux."
17, 13Alors les disciples comprirent que c'est au sujet de Jean le Baptiste qu'il avait dit (legō) ces choses.
17, 15et disant (legō) : "Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique et va très mal: souvent il tombe dans le feu, et souvent dans l'eau.
17, 17Ayant répondu, il dit (legō) : "Engeance incrédule et pervertie, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? Jusques à quand ai-je à vous supporter? Apportez-le-moi ici."
17, 19Alors les disciples, s'approchant de Jésus, dans le privé, lui dirent (legō): "Pourquoi nous autres, n'avons-nous pu l'expulser"?
17, 20Il leur dit (legō) : "Parce que vous avez peu de foi. Car, je vous le dis (legō) en vérité, si vous avez de la foi gros comme un grain de sénevé, vous direz (legō) à cette montagne: Déplace-toi d'ici à là, et elle se déplacera, et rien ne vous sera impossible."
17, 22Comme ils se trouvaient réunis en Galilée, Jésus leur dit (legō): "Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes,
17, 24Comme ils étaient venus à Capharnaüm, les collecteurs du didrachme s'approchèrent de Pierre et lui dirent (legō): "Est-ce que votre maître ne paie pas le didrachme"?
17, 25"Mais si", dit (legō)-il. Quand il fut arrivé à la maison, Jésus devança ses paroles en lui disant (legō): "Qu'en penses-tu, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils taxes ou impôts? De leurs fils ou des étrangers?"
17, 26Et comme il disait (legō): "Des étrangers", Jésus leur déclara : "Par conséquent, les fils sont exempts.
18, 1A ce moment les disciples s'approchèrent de Jésus et dirent (legō): "Qui donc est le plus grand dans le Royaume des Cieux?"
18, 3et dit (legō): "En vérité je vous le dis (legō), si vous ne retournez à l'état des enfants, vous n'entrerez pas dans le Royaume des Cieux.
18, 10"Gardez-vous de mépriser aucun de ces petits: car, je vous le dis (legō), leurs anges aux cieux voient constamment la face de mon Père qui est aux cieux.
18, 13Et s'il parvient à la retrouver, en vérité je vous le dis (legō), il tire plus de joie d'elle que des 99 qui ne se sont pas égarées.
18, 17Que s'il refuse de les écouter, dis (legō)-le à la communauté. Et s'il refuse d'écouter même la communauté, qu'il soit pour toi comme le païen et le publicain.
18, 18"En vérité je vous le dis (legō): tout ce que vous lierez sur la terre sera tenu au ciel pour lié, et tout ce que vous délierez sur la terre sera tenu au ciel pour délié.
18, 19"De même, je vous le dis (legō) en vérité, si deux d'entre vous, sur la terre, unissent leurs voix pour demander quoi que ce soit, cela leur sera accordé par mon Père qui est aux cieux.
18, 21Alors Pierre, s'avançant, lui dit (legō): "Seigneur, combien de fois mon frère pourra-t-il pécher contre moi et devrai-je lui pardonner? Irai-je jusqu'à sept fois?"
18, 22Jésus lui dit (legō): "Je ne te dis (legō) pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à 77 fois.
18, 26Le serviteur alors se jeta à ses pieds et il s'y tenait prosterné en disant (legō): Consens-moi un délai, et je te rendrai tout.
18, 28En sortant, ce serviteur rencontra un de ses compagnons, qui lui devait cent deniers; il le prit à la gorge et le serrait à l'étrangler, en lui disant (legō): Rends tout ce que tu dois.
18, 29Son compagnon alors se jeta à ses pieds et il le suppliait en disant (legō): Consens-moi un délai, et je te rendrai.
18, 32Alors celui-ci le fit venir et lui dit (legō): Serviteur méchant, toute cette somme que tu me devais, je t'en ai fait remise, parce que tu m'as supplié;
19, 3Des Pharisiens s'approchèrent de lui et lui dirent (legō), pour le mettre à l'épreuve: "Est-il permis de répudier sa femme pour n'importe quel motif?"
19, 4Ayant répondu, il dit (legō): "N'avez-vous pas lu que le Créateur, dès l'origine, les fit homme et femme,
19, 5et qu'il a dit (legō): Ainsi donc l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux ne feront qu'une seule chair?
19, 7"Pourquoi donc, lui disent (legō)-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner un acte de divorce quand on répudie" --
19, 8"C'est, leur dit (legō)-il, en raison de votre dureté de coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; mais dès l'origine il n'en fut pas ainsi.
19, 9Or je vous le dis (legō): quiconque répudie sa femme - pas pour "prostitution" - et en épouse une autre, commet un adultère."
19, 10Les disciples lui disent (legō): "Si telle est la condition de l'homme envers la femme, il n'est pas expédient de se marier."
19, 11Il leur dit (legō): "Tous ne comprennent pas ce langage, mais ceux-là à qui c'est donné.
19, 14Jésus dit (legō) alors: "Laissez les petits enfants et ne les empêchez pas de venir à moi; car c'est à leurs pareils qu'appartient le Royaume des Cieux."
19, 16Et voici qu'un homme s'approcha et lui dit (legō): "Maître, que dois-je faire de bon pour obtenir la vie éternelle?"
19, 17Il lui dit (legō): "Qu'as-tu à m'interroger sur ce qui est bon? Un seul est le Bon. Que si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements" --
19, 18"Lesquels?" Lui dit (legō)-il. Jésus dit (legō): "Tu ne tueras pas, tu ne commettras pas d'adultère, tu ne voleras pas, tu ne porteras pas de faux témoignage,
19, 20"Tout cela, lui dit (legō) le jeune homme, je l'ai observé; que me manque-t-il encore?"
19, 23Jésus dit (legō) alors à ses disciples: "En vérité, je vous le dis (legō), il sera difficile à un riche d'entrer dans le Royaume des Cieux.
19, 24Oui, je vous le dit (legō) de nouveau, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le Royaume des Cieux."
19, 25Entendant cela, les disciples restèrent tout interdits: "Qui donc peut être sauvé?" Disaient (legō)-ils.
19, 26Fixant son regard, Jésus leur dit (legō): "Pour les hommes c'est impossible, mais pour Dieu tout est possible."
19, 27Alors, ayant répondu, Pierre lui dit (legō): "Voici que nous, nous avons tout laissé et nous t'avons suivi, quelle sera donc notre part?"
19, 28Jésus leur dit (legō): "En vérité je vous le dis (legō), à vous qui m'avez suivi: dans la régénération, quand le Fils de l'homme siégera sur son trône de gloire, vous siégerez vous aussi sur douze trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.
20, 4et à ceux-là il dit (legō): Allez, vous aussi, à la vigne, et je vous donnerai un salaire équitable.
20, 6Vers la onzième heure, il sortit encore, en trouva d'autres qui se tenaient là et leur dit (legō): Pourquoi restez-vous ici tout le jour sans travailler? --
20, 7C'est que, lui disent (legō)-ils, personne ne nous a embauchés; Il leur dit (legō): Allez, vous aussi, à la vigne.
20, 8Le soir venu, le maître de la vigne dit (legō) à son intendant: Appelle les ouvriers et remets à chacun son salaire, en remontant des derniers aux premiers.
20, 12disant (legō) : Ces derniers venus n'ont fait qu'une heure, et tu les as traités comme nous, qui avons porté le fardeau de la journée, avec sa chaleur.
20, 13Alors il répliqua en disant (legō) à l'un d'eux: Mon ami, je ne te lèse en rien: n'est-ce pas d'un denier que nous sommes convenus?
20, 17Devant monter à Jérusalem, Jésus prit avec lui les Douze en particulier et leur dit (legō) pendant la route:
20, 21"Que veux-tu?" Lui dit (legō)-il. Elle lui dit (legō): "Dis (legō) que mes deux fils que voici siègent, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans ton Royaume."
20, 22Ayant répondu, Jésus dit (legō): "Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire?" Ils lui disent (legō): "Nous le pouvons" --
20, 23"Soit, leur dit (legō)-il, vous boirez ma coupe; quant à siéger à ma droite et à ma gauche, il ne m'appartient pas d'accorder cela, mais c'est pour ceux à qui mon Père l'a destiné."
20, 25Les ayant appelés près de lui, Jésus dit (legō): "Vous savez que les chefs des nations dominent sur elles en maîtres et que les grands leur font sentir leur pouvoir.
20, 30Et voici que deux aveugles étaient assis au bord du chemin; quand ils apprirent que Jésus passait, ils s'écrièrent disant (legō): "Seigneur! aie pitié de nous, fils de David!"
20, 31La foule les rabroua pour leur imposer silence; mais ils redoublèrent leurs cris disant (legō): "Seigneur! aie pitié de nous, fils de David!"
20, 32Jésus, s'arrêtant, les appela et dit (legō): "Que voulez-vous que je fasse pour vous?"
20, 33Ils lui disent (legō): "Seigneur, que nos yeux s'ouvrent!"
21, 2en leur disant (legō): "Rendez-vous au village qui est en face de vous; et aussitôt vous trouverez, à l'attache, une ânesse avec son ânon près d'elle; détachez-la et amenez-les-moi.
21, 3Et si quelqu'un vous dit (legō) quelque chose, vous direz (legō): Le Seigneur en a besoin, mais aussitôt il les renverra."
21, 4Ceci advint pour que s'accomplît ce qui a été dit (legō) par le prophète disant (legō):
21, 5Dites (legō) à la fille de Sion: Voici que ton Roi vient à toi; modeste, il monte une ânesse, et un ânon, petit d'une bête de somme.
21, 9Les foules qui marchaient devant lui et celles qui suivaient criaient disant (legō): "Hosanna au fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna au plus haut des cieux!"
21, 10Quand il entra dans Jérusalem, toute la ville fut agitée. "Qui est-ce?" Disait (legō)-on,
21, 11et les foules disaient (legō): "C'est le prophète Jésus, de Nazareth en Galilée."
21, 13Et il leur dit (legō): "Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites un repaire de brigands!"
21, 15Voyant les prodiges qu'il venait d'accomplir et ces enfants qui criaient dans le Temple disant (legō): "Hosanna au fils de David", les grands prêtres et les scribes furent indignés
21, 16et ils lui dirent (legō): "Tu entends ce qu'ils disent (legō), ceux-là" - "Parfaitement, leur dit (legō) Jésus; n'avez-vous jamais lu ce texte: De la bouche des tout-petits et des nourrissons, tu t'es ménagé une louange?"
21, 19Voyant un figuier près du chemin, il s'en approcha, mais n'y trouva rien que des feuilles. Il lui dit (legō) alors: "Jamais plus tu ne porteras de fruit!" Et à l'instant même le figuier devint sec.
21, 20A cette vue, les disciples dirent (legō) tout étonnés: "Comment, en un instant, le figuier est-il devenu sec?"
21, 21Ayant répondu, Jésus leur dit (legō): "En vérité je vous le dis (legō), si vous avez une foi qui n'hésite point, non seulement vous ferez ce que je viens de faire au figuier, mais même si vous dites (legō) à cette montagne: Soulève-toi et jette-toi dans la mer, cela se fera.
21, 23Il était entré dans le Temple et il enseignait, quand les grands prêtres et les anciens du peuple s'approchèrent et lui dirent (legō): "Par quelle autorité fais-tu cela? Et qui t'a donné cette autorité?"
21, 24Ayant répondu, Jésus leur dit (legō): "De mon côté, je vais vous poser une question, une seule; si vous me dites (legō), moi aussi je vous dirai (legō) par quelle autorité je fais cela.
21, 25Le baptême de Jean, d'où était-il? Du Ciel ou des hommes?" Mais ils se faisaient en eux-mêmes ce raisonnement disant (legō): "Si nous disons (legō): Du Ciel', il nous dira (legō): Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?
21, 26Et si nous disons (legō): Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète."
21, 27Et ayant répondu ils dirent (legō) à Jésus : "Nous ne savons pas." De son côté il répliqua: "Moi non plus, je ne vous dis (legō) pas par quelle autorité je fais cela."
21, 28"Mais qu'est-ce que vous en pensez? Un homme avait deux enfants. S'adressant au premier, il dit (legō): Mon enfant, va-t'en aujourd'hui travailler à la vigne. --
21, 29Ayant répondu, il dit (legō) : « Je ne veux pas »; ensuite pris de remords, il y alla.
21, 30S'adressant au second, il dit (legō) la même chose; l'autre ayant répondu, il dit (legō): Entendu, Seigneur, et il n'y alla point.
21, 31Lequel des deux a fait la volonté du père" - "Le premier", disent (legō)-ils. Jésus leur dit (legō): "En vérité je vous le dis (legō), les publicains et les prostituées arrivent avant vous au Royaume de Dieu.
21, 37Finalement il leur envoya son fils, en se disant (legō): Ils respecteront mon fils.
21, 38Mais les vignerons, en voyant le fils, se dirent (legō) par-devers eux: Celui-ci est l'héritier: venez! tuons-le, que nous ayons son héritage.
21, 41Ils lui disent (legō): "Il fera misérablement périr ces misérables, et il louera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en livreront les fruits en leur temps."
21, 42Jésus leur dit (legō): "N'avez-vous jamais lu dans les Ecritures: La pierre qu'avaient rejetée les bâtisseurs c'est elle qui est devenue pierre de faîte; c'est là l'oeuvre du Seigneur et elle est admirable à nos yeux?
21, 43Aussi, je vous le dis (legō): le Royaume de Dieu vous sera retiré pour être confié à un peuple qui lui fera produire ses fruits."
21, 45Les grands prêtres et les Pharisiens, en entendant ses paraboles, comprirent bien c'est à leur sujet qu'il disait (legō) (cela).
22, 1Et ayant répondu, Jésus leur dit (legō) de nouveau en paraboles disant (legō):
22, 4De nouveau il envoya d'autres serviteurs disant (legō): "Dites (legō) aux invités: Voici, j'ai apprêté mon banquet, mes taureaux et mes bêtes grasses ont été égorgés, tout est prêt, venez aux noces.
22, 8Alors il dit (legō) à ses serviteurs: La noce est prête, mais les invités n'en étaient pas dignes.
22, 12Mon ami, lui dit (legō)-il, comment es-tu entré ici sans avoir une tenue de noces? L'autre resta muet.
22, 13Alors le roi dit (legō) aux valets: Jetez-le, pieds et poings liés, dehors, dans les ténèbres: là seront les pleurs et les grincements de dents.
22, 16et ils lui envoient leurs disciples, accompagnés des Hérodiens, pour lui dire (legō): "Maître, nous savons que tu es véridique et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité sans te préoccuper de qui que ce soit, car tu ne regardes pas au rang des personnes.
22, 17Dis (legō)-nous donc ton avis: Est-il permis ou non de payer l'impôt à César?"
22, 18Mais Jésus, connaissant leur perversité, leur dit (legō): "Hypocrites! pourquoi me tendez-vous un piège?
22, 20et il leur dit (legō): "De qui est l'effigie que voici? Et l'inscription?"
22, 21Ils disent (legō): "De César." Alors il leur dit (legō): "Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu."
22, 23Ce jour-là, des Sadducéens, gens qui disent (legō) qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent de lui et l'interrogèrent
22, 24en disant (legō): "Maître, Moïse a dit (legō): Si quelqu'un meurt sans avoir d'enfants, son frère épousera la femme, sa belle-soeur, et suscitera une postérité à son frère.
22, 29Ayant répondu, Jésus leur dit (legō): "Vous êtes dans l'erreur, en ne connaissant ni les Ecritures ni la puissance de Dieu.
22, 31Quant à ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce qui vous a été dit (legō) par Dieu disant (legō):
22, 42disant (legō): "Quelle est votre opinion au sujet du Christ? De qui est-il fils?" Ils lui disent (legō): "De David" --
22, 43"Comment donc, dit (legō)-il, David parlant sous l'inspiration l'appelle-t-il Seigneur quand il dit (legō):
22, 44Le Seigneur a dit (legō) à mon Seigneur: Siège à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis dessous tes pieds?
23, 2disant (legō): "Sur la chaire de Moïse se sont assis les scribes et les Pharisiens:
23, 3faites donc et observez tout ce qu'ils pourront vous dire (legō), mais ne vous réglez pas sur leurs actes: car ils disent (legō) et ne font pas.
23, 16"Malheur à vous, guides aveugles, qui dites (legō): Si l'on jure par le sanctuaire, cela ne compte pas; mais si l'on jure par l'or du sanctuaire, on est tenu.
23, 30tout en disant (legō): Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour verser le sang des prophètes.
23, 36En vérité, je vous le dis (legō), tout cela va retomber sur cette génération!
23, 39Je vous le dis (legō), en effet, désormais vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez (legō): Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!"
24, 2Mais répondant, il leur dit (legō): "Vous voyez tout cela, n'est-ce pas? En vérité je vous le dis (legō), il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit jetée bas."
24, 3Et, comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui, en particulier, et demandèrent disant (legō): "Dis (legō)-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde."
24, 4Et ayant répondu, Jésus leur dit (legō): "Prenez garde qu'on ne vous abuse.
24, 5Car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront (legō): C'est moi le Christ, et ils abuseront bien des gens.
24, 15"Lors donc que vous verrez l'abomination de la désolation, ce qui a été dit (legō) par le prophète Daniel, installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne!)
24, 23"Alors si quelqu'un vous dit (legō): Voici: le Christ est ici! ou bien: Il est là!, n'en croyez rien.
24, 26"Si donc on vous dit (legō): Le voici au désert, n'y allez pas; Le voici dans les retraites, n'en croyez rien.
24, 34En vérité je vous le dis (legō), cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.
24, 47En vérité je vous le dis (legō), il l'établira sur tous ses biens.
24, 48Mais si ce mauvais serviteur dit (legō) en son coeur: Mon maître tarde.
25, 8Et les sottes de dire (legō) aux sensées: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.
25, 9Mais celles-ci leur répondirent disant (legō): Il n'y en aurait sans doute pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez les marchands et achetez-en pour vous.
25, 11Finalement les autres vierges arrivèrent aussi et dirent (legō): Seigneur, Seigneur, ouvre-nous!
25, 12Mais ayant répondu, il dit (legō): En vérité je vous le dis (legō), je ne vous connais pas!
25, 20Celui qui avait reçu les cinq talents s'avança et présenta cinq autres talents: Seigneur, dit (legō)-il, tu m'as remis cinq talents: voici cinq autres talents que j'ai gagnés. --
25, 22Vint ensuite celui qui avait reçu deux talents: Seigneur, dit (legō)-il, tu m'as remis deux talents: voici deux autres talents que j'ai gagnés. --
25, 24Vint enfin celui qui détenait un seul talent: Seigneur, dit (legō)-il, j'ai appris à te connaître pour un homme âpre au gain: tu moissonnes où tu n'as point semé, et tu ramasses où tu n'as rien répandu.
25, 26Mais, ayant répondu, son maître lui dit (legō): Serviteur mauvais et paresseux! tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que je ramasse où je n'ai rien répandu?
25, 34Alors le Roi dira (legō) à ceux de droite: Venez, les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume qui vous a été préparé depuis la fondation du monde.
25, 37Alors ayant répondu, les justes lui diront (legō): Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé et de te nourrir, assoiffé et de te désaltérer,
25, 40Et ayant répondu le Roi leur dira (legō): En vérité je vous le dis (legō), dans la mesure où vous l'avez fait à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l'avez fait.
25, 41Alors il dira (legō) encore à ceux de gauche: Allez loin de moi, maudits, dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et ses anges.
25, 44Alors ceux-ci lui demanderont à leur tour disant (legō): Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé ou assoiffé, étranger ou nu, malade ou prisonnier, et de ne te point secourir?
25, 45Alors il leur répondra disant (legō): En vérité je vous le dis (legō), dans la mesure où vous ne l'avez pas fait à l'un de ces plus petits, à moi non plus vous ne l'avez pas fait.
26, 1Et il advint, quand Jésus eut achevé tous ces discours, qu'il dit (legō) à ses disciples:
26, 3Alors les grands prêtres et les anciens du peuple s'assemblèrent dans le palais du Grand Prêtre, dit (legō) Caïphe,
26, 5Ils disaient (legō) toutefois: "Pas en pleine fête; il faut éviter un tumulte parmi le peuple."
26, 8A cette vue les disciples furent indignés: "A quoi bon ce gaspillage? Dirent (legō)-ils;
26, 10Jésus s'en aperçut et leur dit (legō): "Pourquoi tracassez-vous cette femme? C'est vraiment une bonne oeuvre qu'elle a accomplie pour moi.
26, 13En vérité je vous le dis (legō), partout où sera proclamé cet Evangile, dans le monde entier, on redira aussi, à sa mémoire, ce qu'elle vient de faire."
26, 14Alors l'un des Douze, dit (legō) Judas Iscariote, se rendit auprès des grands prêtres
26, 15et leur dit (legō): "Que voulez-vous me donner, et moi je vous le livrerai?" Ceux-ci lui versèrent 30 pièces d'argent.
26, 17Le premier jour des Azymes, les disciples s'approchèrent de Jésus et lui dirent (legō): "Où veux-tu que nous te préparions de quoi manger la Pâque?"
26, 18Il dit (legō): "Allez à la ville, chez un tel, et dites (legō)-lui: Le Maître te fait dire (legō): Mon temps est proche, c'est chez toi que je vais faire la Pâque avec mes disciples."
26, 21Et tandis qu'ils mangeaient, il dit (legō): "En vérité je vous le dis (legō), l'un de vous me livrera."
26, 22Fort attristés, ils se mirent chacun à lui dire (legō): "Serait-ce moi, Seigneur?"
26, 23Ayant répondu, il dit (legō): "Quelqu'un qui a plongé avec moi la main dans le plat, voilà celui qui va me livrer!
26, 25Ayant répondu, Judas, celui qui allait le livrer, lui dit (legō): "Serait-ce moi, Rabbi" - Il lui dit (legō) : "Tu l'as dit (legō)".
26, 26Or, tandis qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain, le bénit, le rompit et le donna aux disciples en disant (legō): "Prenez, mangez, ceci est mon corps."
26, 27Puis, prenant une coupe, il rendit grâces et la leur donna en disant (legō): "Buvez-en tous;
26, 29Je vous le dis (legō), je ne boirai plus désormais de ce produit de la vigne jusqu'au jour où je le boirai avec vous, nouveau, dans le Royaume de mon Père."
26, 31Alors Jésus leur dit (legō): "Vous tous, vous allez succomber à cause de moi, cette nuit même. Il est écrit en effet: Je frapperai le pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersées.
26, 33Prenant la parole, Pierre lui dit (legō): "Si tous succombent à cause de toi, moi je ne succomberai jamais."
26, 34Jésus lui répliqua: "En vérité je te le dis (legō): cette nuit même, avant que le coq chante, tu m'auras renié trois fois."
26, 35Pierre lui dit (legō): "Dussé-je mourir avec toi, non, je ne te renierai pas." Et tous les disciples en dirent (legō) autant.
26, 36Alors Jésus parvient avec eux à un domaine dit (legō) Gethsémani, et il dit (legō) aux disciples: "Restez ici, tandis que je m'en irai prier là-bas."
26, 38Alors il leur dit (legō): "Mon âme est triste à en mourir, demeurez ici et veillez avec moi."
26, 39Etant allé un peu plus loin, il tomba face contre terre en faisant cette prière disant (legō): "Mon Père, s'il est possible, que cette coupe passe loin de moi! Cependant, non pas comme je veux, mais comme tu veux."
26, 40Il vient vers les disciples et les trouve en train de dormir; et il dit (legō) à Pierre: "Ainsi, vous n'avez pas eu la force de veiller une heure avec moi!
26, 42A nouveau, pour la deuxième fois, il s'en alla prier: "Mon Père, dit (legō)-il, si cette coupe ne peut passer sans que je la boive, que ta volonté soit faite!"
26, 44Il les laissa et s'en alla de nouveau prier une troisième fois, disant (legō) de nouveau les mêmes paroles.
26, 45Alors il vient vers les disciples et leur dit (legō): "Désormais vous pouvez dormir et vous reposer: voici toute proche l'heure où le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs.
26, 48Or le traître leur avait donné ce signe disant (legō): "Celui à qui je donnerai un baiser, c'est lui; arrêtez-le."
26, 49Et aussitôt il s'approcha de Jésus en disant (legō): "Salut, Rabbi", et il lui donna un baiser.
26, 50Mais Jésus lui dit (legō): "Ami, fais ta besogne." Alors, s'avançant, ils mirent la main sur Jésus et l'arrêtèrent.
26, 52Alors Jésus lui dit (legō): "Rengaine ton glaive; car tous ceux qui prennent le glaive périront par le glaive.
26, 55A ce moment-là Jésus dit (legō) aux foules: "Suis-je un brigand, que vous vous soyez mis en campagne avec des glaives et des bâtons pour me saisir? Chaque jour j'étais assis dans le Temple, à enseigner, et vous ne m'avez pas arrêté."
26, 61qui déclarèrent: "Cet homme a dit (legō): Je puis détruire le Sanctuaire de Dieu et le rebâtir en trois jours."
26, 62Se levant alors, le Grand Prêtre lui dit (legō): "Tu ne réponds rien? Qu'est-ce que ces gens attestent contre toi?"
26, 63Mais Jésus se taisait. Le Grand Prêtre lui dit (legō): "Je t'adjure par le Dieu Vivant de nous dire (legō) si tu es le Christ, le Fils de Dieu" --
26, 64"Tu l'as dit (legō), lui dit (legō) Jésus. D'ailleurs je vous le dis (legō): dorénavant, vous verrez le Fils de l'homme siégeant à droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel."
26, 65Alors le Grand Prêtre déchira ses vêtements en disant (legō): "Il a blasphémé! qu'avons-nous encore besoin de témoins? Là, vous venez d'entendre le blasphème!
26, 66Qu'en pensez-vous?" Ayant répondu, ils dirent (legō): "Il est passible de mort."
26, 68en disant (legō): "Fais le prophète, Christ, qui est-ce qui t'a frappé."
26, 69Cependant Pierre était assis dehors, dans la cour. Une servante s'approcha de lui en disant (legō): "Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen."
26, 70Mais lui nia devant tout le monde en disant (legō): "Je ne sais pas ce que tu dis (legō)."
26, 71Comme il s'était retiré vers le porche, une autre le vit et dit (legō) à ceux qui étaient là: "Celui-là était avec Jésus le Nazôréen."
26, 73Peu après, ceux qui se tenaient là s'approchèrent et dirent (legō) à Pierre: "Sûrement, toi aussi, tu en es: et d'ailleurs ton langage te trahit."
26, 75Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite (legō): "Avant que le coq chante, tu m'auras renié trois fois." Et, sortant dehors, il pleura amèrement.
27, 4"J'ai péché, dit (legō)-il, en livrant un sang innocent." Mais ils dirent (legō): "Que nous importe? A toi de voir."
27, 6Ayant ramassé l'argent, les grands prêtres dirent (legō): "Il n'est pas permis de le verser au trésor, puisque c'est le prix du sang."
27, 9Alors s'accomplit ce qui a été dit (legō) par Jérémie le prophète disant (legō): Et ils prirent les 30 pièces d'argent, le prix du Précieux qu'ont apprécié des fils d'Israël,
27, 11Jésus fut amené en présence du gouverneur et le gouverneur l'interrogea en disant (legō): "Tu es le Roi des Juifs?" Jésus répliqua: "Tu le dis (legō)."
27, 13Alors Pilate lui dit (legō): "N'entends-tu pas tout ce qu'ils attestent contre toi?"
27, 16On avait alors un prisonnier fameux, dit (legō) Barabbas.
27, 17Pilate dit (legō) donc aux gens qui se trouvaient rassemblés: "Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus dit (legō) Christ?"
27, 19Or, tandis qu'il siégeait au tribunal, sa femme lui fit dire (legō): "Ne te mêle point de l'affaire de ce juste; car aujourd'hui j'ai été très affectée dans un songe à cause de lui."
27, 21Prenant la parole, le gouverneur leur dit (legō): "Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche?" Ils dirent (legō): "Barabbas."
27, 22Pilate leur dit (legō): "Que ferai-je donc de Jésus dit (legō) Christ?" Ils disent (legō) tous: "Qu'il soit crucifié!"
27, 23Il reprit: "Quel mal a-t-il donc fait?" Mais ils criaient plus fort disant (legō): "Qu'il soit crucifié!"
27, 24Voyant alors qu'il n'aboutissait à rien, mais qu'il s'ensuivait plutôt du tumulte, Pilate prit de l'eau et se lava les mains en présence de la foule, en disant (legō): "Je ne suis pas responsable de ce sang; à vous de voir!"
27, 25Et ayant répondu, tout le peuple dit (legō): "Que son sang soit sur nous et sur nos enfants!"
27, 29puis, ayant tressé une couronne avec des épines, ils la placèrent sur sa tête, avec un roseau dans sa main droite. Et, s'agenouillant devant lui, ils se moquèrent de lui en disant (legō): "Salut, roi des Juifs!"
27, 33Arrivés à un lieu dit (legō) Golgotha, qui signifie lieu dit (legō) du Crâne,
27, 40et disant (legō): "Toi qui détruis le Sanctuaire et en trois jours le rebâtis, sauve-toi toi-même, si tu es fils de Dieu, et descends de la croix!"
27, 41Pareillement les grands prêtres se gaussaient et disaient (legō) avec les scribes et les anciens:
27, 43Il a compté sur Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il s'intéresse à lui! Il a bien dit (legō): Je suis fils de Dieu!"
27, 46Et vers la neuvième heure, Jésus clama en un grand cri disant (legō): "Eli, Eli, lema sabachtani", ce qui signifie : "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?"
27, 47Certains de ceux qui se tenaient là disaient (legō) en l'entendant: "Il appelle Elie, celui-ci!"
27, 49Mais les autres lui dirent (legō): "Laisse! que nous voyions si Elie va venir le sauver!"
27, 54Quant au centurion et aux hommes qui avec lui gardaient Jésus, à la vue du séisme et de ce qui se passait, ils furent saisis d'une grande frayeur et dirent (legō): "Vraiment celui-ci était fils de Dieu!"
27, 63et lui dirent (legō): "Seigneur, nous nous sommes souvenus que cet imposteur a dit (legō), de son vivant: Après trois jours je ressusciterai!
27, 64Commande donc que le sépulcre soit tenu en sûreté jusqu'au troisième jour, pour éviter que ses disciples ne viennent le dérober et ne disent (legō) au peuple: Il est ressuscité des morts! Cette dernière imposture serait pire que la première."
28, 5Mais l'ange prit la parole et dit (legō) aux femmes: "Ne craignez point, vous: je sais bien que vous cherchez Jésus, le Crucifié.
28, 6Il n'est pas ici, car il est ressuscité comme il l'avait dit (legō). Venez voir le lieu où il gisait,
28, 7et vite allez dire (legō) à ses disciples: Il est ressuscité d'entre les morts, et voilà qu'il vous précède en Galilée; c'est là que vous le verrez. Voilà, je vous l'ai dit (legō)."
28, 9Et voici que Jésus vint à leur rencontre: "Je vous salue", dit (legō)-il. Et elles de s'approcher et d'étreindre ses pieds en se prosternant devant lui.
28, 10Alors Jésus leur dit (legō): "Ne craignez point; allez annoncer à mes frères qu'ils doivent partir pour la Galilée, et là ils me verront."
28, 13disant (legō): "Vous direz (legō) ceci: Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé tandis que nous dormions.
28, 18S'avançant, Jésus leur dit (legō) ces paroles: "Tout pouvoir m'a été donné au ciel et sur la terre.

Marc

1, 7Et il proclamait disant (legō): "Vient derrière moi celui qui est plus fort que moi, dont je ne suis pas digne, en me courbant, de délier la courroie de ses sandales.
1, 15et disant (legō) "Le temps est accompli et le Royaume de Dieu est tout proche: repentez-vous et croyez à l'Évangile."
1, 17Et Jésus leur dit (legō): "Venez à ma suite et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes."
1, 24en disant (legō): "Que nous veux-tu, Jésus le Nazarénien? Es-tu venu pour nous perdre? Je sais qui tu es: le Saint de Dieu."
1, 25Et Jésus le menaça en disant (legō): "Tais-toi et sors de lui."
1, 27Et ils furent tous effrayés, de sorte qu'ils se demandaient entre eux disant (legō): "Qu'est cela? Un enseignement nouveau, donné d'autorité! Même aux esprits impurs, il commande et ils lui obéissent!"
1, 30Or la belle-mère de Simon était au lit avec la fièvre, et aussitôt ils lui disent (legō) à son sujet.
1, 37et, l'ayant trouvé, ils lui disent (legō): "Tout le monde te cherche."
1, 38Il leur dit (legō): "Allons ailleurs, dans les bourgs voisins, afin que j'y prêche aussi, car c'est pour cela que je suis sorti."
1, 40Un lépreux vient à lui, le supplie et, s'agenouillant, lui dit (legō): "Si tu le veux, tu peux me purifier."
1, 41Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit (legō): "Je le veux, sois purifié."
1, 44et lui dit (legō): "Garde-toi de rien dire (legō) à personne; mais va te montrer au prêtre et offre pour ta purification ce qu'a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation."
2, 5Jésus, voyant leur foi, dit (legō) au paralytique: "Mon enfant, tes péchés sont remis."
2, 8Et aussitôt, percevant par son esprit qu'ils pensaient ainsi en eux-mêmes, Jésus leur dit (legō): "Pourquoi de telles pensées dans vos coeurs?
2, 9Quel est le plus facile, de dire (legō) au paralytique: Tes péchés sont remis, ou de dire (legō): Lève-toi, prends ton grabat et marche?
2, 10Eh bien! pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir de remettre les péchés sur la terre, il dit (legō) au paralytique
2, 11je te dis (legō), lève-toi, prends ton grabat et va-t'en chez toi."
2, 12Il se leva et aussitôt, prenant son grabat, il sortit devant tout le monde, de sorte que tous étaient stupéfaits et glorifiaient Dieu en disant (legō): "Jamais nous n'avons rien vu de pareil."
2, 14En passant, il vit Lévi, le fils d'Alphée, assis au bureau de la douane, et il lui dit (legō): "Suis-moi." Et, se levant, il le suivit.
2, 16Les scribes des Pharisiens, le voyant manger avec les pécheurs et les publicains, disaient (legō) à ses disciples: "Quoi? Il mange avec les publicains et les pécheurs?"
2, 17Jésus, qui avait entendu, leur dit (legō): "Ce ne sont pas les gens bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs."
2, 18Les disciples de Jean et les Pharisiens étaient en train de jeûner, et on vient lui dire (legō): "Pourquoi les disciples de Jean et les disciples des Pharisiens jeûnent-ils, et tes disciples ne jeûnent-ils pas?"
2, 19Jésus leur dit (legō): "Les compagnons de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tant qu'il ont l'époux avec eux, il ne peuvent pas jeûner.
2, 24Et les Pharisiens lui disaient (legō): "Vois! Pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n'est pas permis?"
2, 25Il leur dit (legō): "N'avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu'il fut dans le besoin et qu'il eut faim, lui et ses compagnons,
2, 27Et il leur disait (legō): "Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat;
3, 3Il dit (legō) à l'homme qui avait la main sèche: "Lève-toi, là, au milieu."
3, 4Et il leur dit (legō): "Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien plutôt que de faire du mal, de sauver une vie plutôt que de la tuer?" Mais eux se taisaient.
3, 5Promenant alors sur eux un regard de colère, navré de l'endurcissement de leur coeur, il dit (legō) à l'homme: "Etends la main." Il l'étendit et sa main fut remise en état.
3, 9Et il dit (legō) à ses disciples qu'une petite barque fût tenue à sa disposition, à cause de la foule, pour qu'ils ne l'écrasent pas.
3, 11Et les esprits impurs, lorsqu'ils le voyaient, se jetaient à ses pieds et criaient en disant (legō): "Tu es le Fils de Dieu!"
3, 21Et les siens, l'ayant appris, partirent pour se saisir de lui, car ils disaient (legō): "Il a perdu le sens."
3, 22Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient (legō): "Il est possédé de Béelzéboul", et encore: "C'est par le prince des démons qu'il expulse les démons."
3, 23Les ayant appelés près de lui, il leur disait (legō) en paraboles: "Comment Satan peut-il expulser Satan?
3, 28"En vérité, je vous le dis (legō), tout sera remis aux enfants des hommes, les péchés et les blasphèmes tant qu'il en auront proféré;
3, 30C'est qu'ils disaient (legō): "Il est possédé d'un esprit impur."
3, 32Il y avait une foule assise autour de lui et on lui dit (legō): "Voilà que ta mère et tes frères et tes soeurs sont là dehors qui te cherchent."
3, 33Et ayant répondu il leur dit (legō): "Qui est ma mère? Et mes frères?"
3, 34Et, promenant son regard sur ceux qui étaient assis en rond autour de lui, il dit (legō): "Voici ma mère et mes frères.
4, 2Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles et il leur disait (legō) dans son enseignement:
4, 9Et il disait (legō): "Entende, qui a des oreilles pour entendre!"
4, 11Et il leur disait (legō): "A vous le mystère du Royaume de Dieu a été donné; mais à ceux-là qui sont dehors tout arrive en paraboles,
4, 13Et il leur dit (legō): "Vous ne saisissez pas cette parabole? Et comment comprendrez-vous toutes les paraboles?
4, 21Et il leur disait (legō): "Est-ce que la lampe vient pour qu'on la mette sous le boisseau ou sous le lit? N'est-ce pas pour qu'on la mette sur le lampadaire?
4, 24Et il leur disait (legō): "Prenez garde à ce que vous entendez! De la mesure dont vous mesurez, on mesurera pour vous, et on vous donnera encore plus.
4, 26Et il disait (legō): "Il en est du Royaume de Dieu comme d'un homme qui aurait jeté du grain en terre:
4, 30Et il disait (legō): "Comment allons-nous comparer le Royaume de Dieu? Ou par quelle parabole allonsnous le figurer?
4, 35Ce jour-là, le soir venu, il leur dit (legō): "Passons sur l'autre rive."
4, 38Et lui était à la poupe, dormant sur le coussin. Ils le réveillent et lui disent (legō): "Maître, tu ne te soucies pas de ce que nous périssons?"
4, 39S'étant réveillé, il menaça le vent et dit (legō) à la mer: "Silence! Tais-toi!" Et le vent tomba et il se fit un grand calme.
4, 40Puis il leur dit (legō): "Pourquoi avez-vous peur ainsi? Comment n'avez-vous pas de foi?"
4, 41Alors ils furent saisis d'une grande crainte et ils se disaient (legō) les uns aux autres: "Qui est-il donc celuilà, que même le vent et la mer lui obéissent?"
5, 7et criant d'une voix forte il dit (legō): "Que me veux-tu, Jésus, fils du Dieu Très-Haut? Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas!"
5, 8Il lui disait (legō) en effet: "Sors de cet homme, esprit impur!"
5, 9Et il l'interrogeait: "Quel est ton nom?" Il dit (legō): "Légion est mon nom, car nous sommes beaucoup."
5, 12Et les esprits impurs supplièrent Jésus en disant (legō): "Envoie-nous vers les porcs, que nous y entrions."
5, 19Il ne le lui accorda pas, mais il lui dit (legō): "Va chez toi, auprès des tiens, et rapporte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi dans sa miséricorde."
5, 23et le prie avec instance disant (legō): "Ma petite fille est à toute extrémité, viens lui imposer les mains pour qu'elle soit sauvée et qu'elle vive."
5, 28Car elle se disait (legō): "Si je touche au moins ses vêtements, je serai sauvée."
5, 30Et aussitôt Jésus eut conscience de la force qui était sortie de lui, et s'étant retourné dans la foule, il disait (legō) "Qui a touché mes vêtements?"
5, 31Ses disciples lui disaient (legō): "Tu vois la foule qui te presse de tous côtés, et tu dis (legō): Qui m'a touché?"
5, 33Alors la femme, craintive et tremblante, sachant bien ce qui lui était arrivé, vint se jeter à ses pieds et lui dit (legō) toute la vérité.
5, 34Et il lui dit (legō): "Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton infirmité."
5, 35Tandis qu'il parlait encore, arrivent de chez le chef de synagogue des gens qui disent (legō): "Ta fille est morte; pourquoi déranges-tu encore le Maître?"
5, 36Mais Jésus, qui avait surpris la parole qu'on venait de prononcer, dit (legō) au chef de synagogue: "Sois sans crainte; aie seulement la foi."
5, 39Etant entré, il leur dit (legō): "Pourquoi ce tumulte et ces pleurs? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort."
5, 41Et prenant la main de l'enfant, il lui dit (legō): "Talitha koum", ce qui se traduit: "Fillette, je te le dis (legō), lèvetoi!"
5, 43Et il leur recommanda vivement que personne ne le sût et il dit (legō) de lui donner à manger.
6, 2Le sabbat venu, il se mit à enseigner dans la synagogue, et le grand nombre en l'entendant étaient frappés et disaient (legō): "D'où cela lui vient-il? Et qu'est-ce que cette sagesse qui lui a été donnée et ces grands miracles qui se font par ses mains?
6, 4Et Jésus leur disait (legō): "Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie, dans sa parenté et dans sa maison."
6, 10Et il leur disait (legō): "Où que vous entriez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là.
6, 14Le roi Hérode entendit parler de lui, car son nom était devenu célèbre, et l'on disait (legō): "Jean le Baptiste est ressuscité d'entre les morts; d'où les pouvoirs miraculeux qui se déploient en sa personne."
6, 15D'autres disaient (legō): "C'est Elie." Et d'autres disaient (legō): "C'est un prophète comme les autres prophètes."
6, 16Hérode donc, en ayant entendu parler, disait (legō): "C'est Jean que j'ai fait décapiter, qui est ressuscité!"
6, 18Car Jean disait (legō) à Hérode: "Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère."
6, 22la fille de la dite Hérodiade entra et dansa, et elle plut à Hérode et aux convives. Alors le roi dit (legō) à la jeune fille: "Demande-moi ce que tu voudras, je te le donnerai."
6, 24Elle sortit et dit (legō) à sa mère: "Que vais-je demander" - "La tête de Jean le Baptiste", dit (legō) celle-ci.
6, 25Rentrant aussitôt en hâte auprès du roi, elle lui fit cette demande disant (legō): "Je veux que tout de suite tu me donnes sur un plat la tête de Jean le Baptiste."
6, 31Et il leur dit (legō): "Venez vous-mêmes à l'écart, dans un lieu désert, et reposez-vous un peu." De fait, les arrivants et les partants étaient si nombreux que les apôtres n'avaient pas même le temps de manger.
6, 35L'heure étant déjà très avancée, ses disciples s'approchèrent et lui dirent (legō): "L'endroit est désert et l'heure est déjà très avancée;
6, 37Ayant répondu Jésus leur dit (legō): "Donnez-leur vous-mêmes à manger." Ils lui disent (legō): "Faudra-t-il que nous allions acheter des pains pour 200 deniers, afin de leur donner à manger?"
6, 38Il leur dit (legō): "Combien de pains avez-vous? Allez voir." S'en étant informés, ils disent (legō): "Cinq, et deux poissons."
6, 50car tous le virent et furent troublés. Mais lui aussitôt leur parla et leur dit (legō): "Ayez confiance, c'est moi, soyez sans crainte."
7, 6Il leur dit (legō): "Isaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres; mais leur coeur est loin de moi.
7, 9Et il leur disait (legō): "Vous annulez bel et bien le commandement de Dieu pour observer votre tradition.
7, 10En effet, Moïse a dit (legō): Rends tes devoirs à ton père et à ta mère, et: Que celui qui maudit son père ou sa mère, soit puni de mort.
7, 11Mais vous, vous dites (legō): Si un homme dit (legō) à son père ou à sa mère: Je déclare korbân (cela signifie : offrande sacrée) les biens dont j'aurais pu t'assister,
7, 14Et ayant appelé de nouveau la foule près de lui, il leur disait (legō): "Ecoutez-moi tous et comprenez!
7, 18Et il leur dit (legō): "Vous aussi, vous êtes à ce point sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui pénètre du dehors dans l'homme ne peut le souiller,
7, 20Il disait (legō): "Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme.
7, 27Et il lui disait (legō): "Laisse d'abord les enfants se rassasier, car il ne sied pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens."
7, 28Mais elle de répliquer et de lui dire (legō): "Oui, Seigneur! et les petits chiens sous la table mangent les miettes des enfants!"
7, 29Alors il lui dit (legō): "A cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille."
7, 34Puis, levant les yeux au ciel, il poussa un gémissement et lui dit (legō): "Ephphatha", ce qui signifie : "Ouvre-toi!"
7, 36Et Jésus leur recommanda de ne dire (legō) la chose à personne; mais plus il le leur recommandait, de plus belle ils la proclamaient.
7, 37Ils étaient frappés au-delà de toute mesure et disaient (legō): "Il a bien fait toutes choses: il fait entendre les sourds et parler les muets."
8, 1En ces jours-là, comme il y avait de nouveau une foule nombreuse et qu'ils n'avaient pas de quoi manger, il appela à lui ses disciples et leur dit (legō):
8, 5Et il leur demandait: "Combien avez-vous de pains" - "Sept", dirent (legō)-ils.
8, 7Ils avaient encore quelques petits poissons; après les avoir bénis, il dit (legō) de les servir aussi.
8, 12Gémissant en son esprit, il dit (legō): "Qu'a cette génération à demander un signe? En vérité, je vous le dis (legō), il ne sera pas donné de signe à cette génération."
8, 15Or il leur faisait cette recommandation disant (legō): "Ouvrez l'oeil et gardez-vous du levain des Pharisiens et du levain d'Hérode."
8, 17Le sachant, il leur dit (legō): "Pourquoi faire cette réflexion, que vous n'avez pas de pains? Vous ne comprenez pas encore et vous ne saisissez pas? Avez-vous donc l'esprit bouché,
8, 19quand j'ai rompu les cinq pains pour les 5.000 hommes, combien de couffins pleins de morceaux vous avez emportés?" Ils lui disent (legō): "Douze" --
8, 20"Et lors des sept pour les 4.000 hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées?" Et ils disent (legō): "Sept."
8, 21Alors il leur dit (legō): "Ne comprenez-vous pas encore?"
8, 24Et l'autre, qui commençait à voir, de dire (legō): "J'aperçois les gens, c'est comme si c'était des arbres que je les vois marcher."
8, 26Et Jésus le renvoya chez lui, en lui disant (legō): "N'entre même pas dans le village."
8, 27Jésus s'en alla avec ses disciples vers les villages de Césarée de Philippe, et en chemin il posait à ses disciples cette question disant (legō): "Qui suis-je, au dire (legō) des gens?"
8, 28Ils lui dirent (legō) disant (legō): "Jean le Baptiste; pour d'autres, Elie; pour d'autres, un des prophètes" --
8, 29"Mais pour vous, leur demandait-il, qui dites (legō)-vous que je suis?" Pierre lui dit (legō): "Tu es le Christ."
8, 30Alors il leur enjoignit de ne dire (legō) à personne à son sujet.
8, 33Mais lui, se retournant et voyant ses disciples, admonesta Pierre et dit (legō): "Passe derrière moi, Satan! car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes!"
8, 34Appelant à lui la foule en même temps que ses disciples, il leur dit (legō): "Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
9, 1Et il leur disait (legō): "En vérité je vous le dis (legō), il en est d'ici présents qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le Royaume de Dieu venu avec puissance."
9, 5Alors Pierre, prenant la parole, dit (legō) à Jésus: "Rabbi, il est heureux que nous soyons ici; faisons donc trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie."
9, 11Et ils lui posaient cette question disant (legō): "Pourquoi les scribes disent (legō)-ils qu'Elie doit venir d'abord?"
9, 13Mais je vous le dis (legō): Elie est bien déjà venu et ils l'ont traité à leur guise, comme il est écrit de lui."
9, 18Quand il le saisit, il le jette à terre, et il écume, grince des dents et devient raide. Et j'ai dit (legō) à tes disciples de l'expulser et ils n'en ont pas été capables" --
9, 19Ayant répondu, il leur dit (legō) : "Engeance incrédule, jusques à quand serai-je auprès de vous? Jusques à quand vous supporterai-je? Apportez-le-moi."
9, 21Et Jésus demanda au père: "Combien de temps y a-t-il que cela lui arrive" - "Depuis son enfance, dit (legō)-il;
9, 23"Si tu peux!... lui dit (legō) Jésus; tout est possible à celui qui croit."
9, 24Aussitôt s'écriant le père de l'enfant disait (legō): "Je crois! Viens en aide à mon peu de foi!"
9, 25Jésus, voyant qu'une foule affluait, menaça l'esprit impur en lui disant (legō): "Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de lui et n'y rentre plus."
9, 26Après avoir crié et l'avoir violemment secoué, il sortit, et l'enfant devint comme mort, si bien que la plupart disaient (legō): "Il a trépassé!"
9, 29Il leur dit (legō): "Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière."
9, 31Car il instruisait ses disciples et il leur disait (legō): "Le Fils de l'homme est livré aux mains des hommes et ils le tueront, et quand il aura été tué, après trois jours il ressuscitera."
9, 35Alors, s'étant assis, il appela les Douze et leur dit (legō): "Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous."
9, 36Puis, prenant un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux et, l'ayant embrassé, il leur dit (legō):
9, 39Mais Jésus dit (legō): "Ne l'en empêchez pas, car il n'est personne qui puisse faire un miracle en invoquant mon nom et sitôt après parler mal de moi.
9, 41"Quiconque vous donnera à boire un verre d'eau pour ce motif que vous êtes au Christ, en vérité, je vous le dis (legō), il ne perdra pas sa récompense.
10, 3Ayant répondu, il leur dit (legō): "Qu'est-ce que Moïse vous a prescrit" --
10, 4"Moïse, dirent (legō)-ils, a permis de rédiger un acte de divorce et de répudier."
10, 5Alors Jésus leur dit (legō): "C'est en raison de votre dureté de coeur qu'il a écrit pour vous cette prescription.
10, 11Et il leur dit (legō): "Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à son égard;
10, 14Ce que voyant, Jésus se fâcha et leur dit (legō): "Laissez les petits enfants venir à moi; ne les empêchez pas, car c'est à leurs pareils qu'appartient le Royaume de Dieu.
10, 15En vérité je vous le dis (legō): quiconque n'accueille pas le Royaume de Dieu en petit enfant, n'y entrera pas."
10, 18Jésus lui dit (legō): "Pourquoi me dis (legō)-tu bon? Nul n'est bon que Dieu seul.
10, 21Alors Jésus fixa sur lui son regard et l'aima. Et il lui dit (legō): "Une seule chose te manque: va, ce que tu as, vends-le et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis, viens, suis-moi."
10, 23Alors Jésus, regardant autour de lui, dit (legō) à ses disciples: "Comme il sera difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le Royaume de Dieu!"
10, 24Les disciples étaient stupéfaits de ces paroles. Mais Jésus reprit et leur dit (legō): "Mes enfants, comme il est difficile d'entrer dans le Royaume de Dieu!
10, 26Ils restèrent interdits à l'excès et se disaient (legō) les uns aux autres: "Et qui peut être sauvé?"
10, 27Fixant sur eux son regard, Jésus dit (legō): "Pour les hommes, impossible, mais non pour Dieu: car tout est possible pour Dieu."
10, 28Pierre se mit à lui dire (legō): "Voici que nous, nous avons tout laissé et nous t'avons suivi."
10, 29Jésus déclara: "En vérité, je vous le dis (legō), nul n'aura laissé maison, frères, soeurs, mère, père, enfants ou champs à cause de moi et à cause de l'Evangile,
10, 32Ils étaient en route, montant à Jérusalem; et Jésus marchait devant eux, et ils étaient dans la stupeur, et ceux qui suivaient étaient effrayés. Prenant de nouveau les Douze avec lui, il se mit à leur dire (legō) ce qui allait lui arriver:
10, 35Jacques et Jean, les fils de Zébédée, avancent vers lui et lui disent (legō): "Maître, nous voulons que tu fasses pour nous ce que nous allons te demander."
10, 36Il leur dit (legō): "Que voulez-vous que je fasse pour vous" --
10, 37"Accorde-nous, lui dirent (legō)-ils, de siéger, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans ta gloire."
10, 38Jésus leur dit (legō): "Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire et être baptisés du baptême dont je vais être baptisé?"
10, 39Ils lui dirent (legō): "Nous le pouvons." Jésus leur dit (legō): "La coupe que je vais boire, vous la boirez, et le baptême dont je vais être baptisé, vous en serez baptisés;
10, 42Les ayant appelés près de lui, Jésus leur dit (legō): "Vous savez que ceux qu'on regarde comme les chefs des nations dominent sur elles en maîtres et que les grands leur font sentir leur pouvoir.
10, 47Quand il apprit que c'était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier et à dire (legō): "Fils de David, Jésus, aie pitié de moi!"
10, 49Jésus s'arrêta et dit (legō): "Appelez-le." On appelle l'aveugle en lui disant (legō): "Aie confiance! lève-toi, il t'appelle."
10, 51Alors ayant répondu, Jésus lui dit (legō): "Que veux-tu que je fasse pour toi?" L'aveugle lui dit (legō): "Rabbouni, que je recouvre la vue!"
10, 52Jésus lui dit (legō): "Va, ta foi t'a sauvé." Et aussitôt il recouvra la vue et il cheminait à sa suite.
11, 2en leur disant (legō): "Allez au village qui est en face de vous, et aussitôt, en y pénétrant, vous trouverez, à l'attache, un ânon que personne au monde n'a encore monté. Détachez-le et amenez-le.
11, 3Et si quelqu'un vous dit (legō): Que faites-vous là? Dites (legō): Le Seigneur en a besoin et aussitôt il va le renvoyer ici."
11, 5Quelques-uns de ceux qui se tenaient là leur dirent (legō): "Qu'avez-vous à détacher cet ânon?"
11, 6Ils dirent (legō) comme Jésus leur avait dit (legō), et on les laissa faire.
11, 14S'adressant au figuier, il lui dit (legō): "Que jamais plus personne ne mange de tes fruits!" Et ses disciples l'entendaient.
11, 17Et il les enseignait et leur disait (legō): "N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait un repaire de brigands!"
11, 21Et Pierre, se ressouvenant, lui dit (legō): "Rabbi, regarde: le figuier que tu as maudit est desséché."
11, 22En réponse, Jésus leur dit (legō): "Ayez foi en Dieu.
11, 23En vérité je vous le dis (legō), si quelqu'un dit (legō) à cette montagne: Soulève-toi et jette-toi dans la mer, et s'il n'hésite pas dans son coeur, mais croit que ce dont il a parlé va arriver, cela lui sera accordé.
11, 24C'est pourquoi je vous dis (legō): tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous l'avez déjà reçu, et cela vous sera accordé.
11, 28et ils lui disaient (legō): "Par quelle autorité fais-tu cela? Ou qui t'a donné cette autorité pour le faire?"
11, 29Jésus leur dit (legō): "Je vous poserai une seule question. Répondez-moi et je vous dirai (legō) par quelle autorité je fais cela.
11, 31Or ils se faisaient par-devers eux ce raisonnement disant (legō): "Si nous disons (legō): Du Ciel, il dira (legō): Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?
11, 32Mais allons-nous dire (legō): Des hommes?" Ils craignaient la foule car tous tenaient que Jean avait été réellement un prophète.
11, 33Et ayant répondu, ils disent (legō) à Jésus: "Nous ne savons pas." Et Jésus leur dit (legō): "Moi non plus, je ne vous dis (legō) pas par quelle autorité je fais cela."
12, 6Il lui restait encore quelqu'un, un fils bien-aimé; il le leur envoya le dernier, en se disant (legō): Ils respecteront mon fils.
12, 7Mais ces vignerons se dirent (legō) entre eux: Celui-ci est l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.
12, 12Ils cherchaient à l'arrêter, mais ils eurent peur de la foule. Ils avaient bien compris, en effet, que c'était pour eux qu'il avait dit (legō) la parabole. Et le laissant, ils s'en allèrent.
12, 14Ils viennent et lui disent (legō): "Maître, nous savons que tu es véridique et que tu ne te préoccupes pas de qui que ce soit; car tu ne regardes pas au rang des personnes, mais tu enseignes en toute vérité la voie de Dieu. Est-il permis ou non de payer l'impôt à César? Devons-nous payer, oui ou non?"
12, 15Mais lui, sachant leur hypocrisie, leur dit (legō): "Pourquoi me tendez-vous un piège? Apportez-moi un denier, que je le voie."
12, 16Ils en apportèrent un et il leur dit (legō): "De qui est l'effigie que voici? Et l'inscription?" Ils lui dirent (legō): "De César."
12, 17Alors Jésus leur dit (legō): "Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu." Et ils étaient fort surpris à son sujet.
12, 18Alors viennent à lui des Sadducéens - de ces gens qui disent (legō) qu'il n'y a pas de résurrection - et ils l'interrogeaient en disant (legō):
12, 26Quant au fait que les morts ressuscitent, n'avez-vous pas lu dans le Livre de Moïse, au passage du Buisson, comment Dieu lui a dit (legō) disant (legō): Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob?
12, 32Le scribe lui dit (legō): "Fort bien, Maître, tu as eu raison de dire (legō) qu'Il est unique et qu'il n'y en a pas d'autre que Lui;
12, 34Jésus, voyant qu'il avait fait une remarque pleine de sens, lui dit (legō): "Tu n'es pas loin du Royaume de Dieu." Et nul n'osait plus l'interroger.
12, 35Prenant la parole, Jésus disait (legō) en enseignant dans le Temple: "Comment les scribes peuvent-ils dire (legō) que le Christ est fils de David?
12, 36C'est David lui-même qui a dit (legō) par l'Esprit Saint: Le Seigneur a dit (legō) à mon Seigneur: Siège à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis dessous tes pieds.
12, 37David en personne dit (legō) lui (être) Seigneur; comment alors peut-il être son fils?" Et la foule nombreuse l'écoutait avec plaisir.
12, 38Il disait (legō) encore dans son enseignement: "Gardez-vous des scribes qui se plaisent à circuler en longues robes, à recevoir les salutations sur les places publiques,
12, 43Alors il appela à lui ses disciples et leur dit (legō): "En vérité, je vous le dis (legō), cette veuve, qui est pauvre, a mis plus que tous ceux qui mettent dans le Trésor.
13, 1Comme il s'en allait hors du Temple, un de ses disciples lui dit (legō): "Maître, regarde, quelles pierres! quelles constructions!"
13, 2Et Jésus lui dit (legō): "Tu vois ces grandes constructions? Il n'en restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetée bas."
13, 4"Dis (legō)-nous quand cela aura lieu et quel sera le signe que tout cela va finir?"
13, 5Alors Jésus se mit à leur dire (legō): "Prenez garde qu'on ne vous abuse.
13, 6Il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront (legō): C'est moi, et ils abuseront bien des gens.
13, 21Alors si quelqu'un vous dit (legō): Voici: le Christ est ici!, Voici: il est là!, n'en croyez rien.
13, 30En vérité je vous le dis (legō), cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.
13, 37Et ce que je vous dis (legō) à vous, je le dis (legō) à tous: veillez!"
14, 2Car ils se disaient (legō): "Pas en pleine fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple."
14, 6Mais Jésus dit (legō): "Laissez-la; pourquoi la tracassez-vous? C'est une bonne oeuvre qu'elle a accomplie sur moi.
14, 9En vérité, je vous le dis (legō), partout où sera proclamé l'Évangile, au monde entier, on redira aussi, à sa mémoire, ce qu'elle vient de faire."
14, 12Le premier jour des Azymes, où l'on immolait la Pâque, ses disciples lui disent (legō): "Où veux-tu que nous nous en allions préparer pour que tu manges la Pâque?"
14, 13Il envoie alors deux de ses disciples, en leur disant (legō): "Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau. Suivez-le,
14, 14et là où il entrera, dites (legō) au propriétaire: Le Maître te fait dire (legō): Où est ma salle, où je pourrai manger la Pâque avec mes disciples?
14, 16Les disciples partirent et vinrent à la ville, et ils trouvèrent comme il leur avait dit (legō), et ils préparèrent la Pâque.
14, 18Et tandis qu'ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit (legō): "En vérité, je vous le dis (legō), l'un de vous me livrera, un qui mange avec moi."
14, 19Ils devinrent tout tristes et se mirent à lui dire (legō) l'un après l'autre: "Serait-ce moi?"
14, 20Il leur dit (legō): "C'est l'un des Douze, qui plonge avec moi la main dans le même plat.
14, 22Et tandis qu'ils mangeaient, il prit du pain, le bénit, le rompit et le leur donna en disant (legō): "Prenez, ceci est mon corps."
14, 24Et il leur dit (legō): "Ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui va être répandu pour une multitude.
14, 25En vérité, je vous le dis (legō), je ne boirai plus du produit de la vigne jusqu'au jour où je boirai le vin nouveau dans le Royaume de Dieu."
14, 27Et Jésus leur dit (legō): "Tous vous allez succomber, car il est écrit: Je frapperai le pasteur et les brebis seront dispersées.
14, 30Jésus lui dit (legō): "En vérité, je te le dis (legō): toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois."
14, 31Mais lui reprenait de plus belle: "Dussé-je mourir avec toi, non, je ne te renierai pas." Et tous disaient (legō) de même.
14, 32Ils parviennent à un domaine du nom de Gethsémani, et il dit (legō) à ses disciples: "Restez ici tandis que je prierai."
14, 34Et il leur dit (legō): "Mon âme est triste à en mourir; demeurez ici et veillez."
14, 36Et il disait (legō): "Abba (Père)! tout t'est possible: éloigne de moi cette coupe; pourtant, pas ce que je veux, mais ce que tu veux!"
14, 37Il vient et les trouve en train de dormir; et il dit (legō) à Pierre: "Simon, tu dors? Tu n'as pas eu la force de veiller une heure?
14, 39Puis il s'en alla de nouveau et pria, en disant (legō) les mêmes paroles.
14, 41Une troisième fois il vient et leur dit (legō): "Désormais vous pouvez dormir et vous reposer. C'en est fait. L'heure est venue: voici que le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs.
14, 44Or, le traître leur avait donné ce signe convenu disant (legō): "Celui à qui je donnerai un baiser, c'est lui; arrêtezle et emmenez-le sous bonne garde."
14, 45Et aussitôt arrivé, il s'approcha de lui en disant (legō): "Rabbi", et il lui donna un baiser.
14, 48S'adressant à eux, Jésus leur dit (legō): "Suis-je un brigand, que vous vous soyez mis en campagne avec des glaives et des bâtons pour me saisir!
14, 57Quelques-uns se levèrent pour porter contre lui ce faux témoignage disant (legō):
14, 58"Nous l'avons entendu qui disait (legō): Je détruirai ce Sanctuaire fait de main d'homme et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme."
14, 60Se levant alors au milieu, le Grand Prêtre interrogea Jésus disant (legō): "Tu ne réponds rien? Qu'est-ce que ces gens attestent contre toi?"
14, 61Mais lui se taisait et ne répondit rien. De nouveau le Grand Prêtre l'interrogeait, et il lui dit (legō): "Tu es le Christ, le Fils du Béni" --
14, 62"Je le suis, dit (legō) Jésus, et vous verrez le Fils de l'homme siégeant à la droite de la Puissance et venant avec les nuées du ciel."
14, 63Alors le Grand Prêtre déchira ses tuniques et dit (legō): "Qu'avons-nous encore besoin de témoins?
14, 65Et quelques-uns se mirent à lui cracher au visage, à le gifler et à lui dire (legō): "Fais le prophète!" Et les valets le bourrèrent de coups.
14, 67Voyant Pierre qui se chauffait, elle le dévisagea et dit (legō): "Toi aussi, tu étais avec le Nazarénien Jésus."
14, 68Mais lui nia en disant (legō): "Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu dis (legō)." Puis il se retira dehors vers le vestibule et un coq chanta.
14, 69La servante, l'ayant vu, recommença à dire (legō) aux assistants: "Celui-là en est!"
14, 70Mais de nouveau il niait. Peu après, à leur tour, les assistants disaient (legō) à Pierre: "Vraiment tu en es; et d'ailleurs tu es Galiléen."
14, 71Mais il se mit à jurer avec force imprécations: "Je ne connais pas cet homme dont vous dites (legō)."
14, 72Et aussitôt, pour la seconde fois, un coq chanta. Et Pierre se ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite (legō): "Avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois." Et il éclata en sanglots.
15, 2Pilate l'interrogea: "Tu es le roi des Juifs?" Jésus lui dit (legō): "Tu le dis (legō)."
15, 4Et Pilate de l'interroger à nouveau disant (legō): "Tu ne réponds rien? Vois tout ce dont ils t'accusent!"
15, 7Or, il y avait en prison quelqu'un dit (legō) Barabbas, arrêté avec les émeutiers qui avaient commis un meurtre dans la sédition.
15, 9Ayant répondu, Pilate leur dit (legō): "Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?"
15, 12Pilate, prenant de nouveau la parole, leur disait (legō): "Que ferai-je donc de celui que vous dites (legō) le roi des Juifs?"
15, 14Et Pilate de leur dire (legō): "Qu'a-t-il donc fait de mal?" Mais ils n'en crièrent que plus fort: "Crucifie-le!"
15, 29Les passants l'injuriaient en hochant la tête et disant (legō): "Hé! toi qui détruis le Sanctuaire et le rebâtis en trois jours,
15, 31Pareillement les grands prêtres se gaussaient entre eux avec les scribes et disaient (legō): "Il en a sauvé d'autres et il ne peut se sauver lui-même!
15, 35Certains des assistants disaient (legō) en l'entendant: "Voilà qu'il appelle Elie!"
15, 36Quelqu'un courut tremper une éponge dans du vinaigre et, l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donnait à boire en disant (legō): "Laissez! que nous voyions si Elie va venir le descendre!"
15, 39Voyant qu'il avait ainsi expiré, le centurion, qui se tenait en face de lui, s'écria disant (legō): "Vraiment cet homme était fils de Dieu!"
16, 3Elles se disaient (legō) entre elles: "Qui nous roulera la pierre hors de la porte du tombeau?"
16, 6Mais il leur dit (legō): "Ne vous effrayez pas. C'est Jésus le Nazarénien que vous cherchez, le Crucifié: ils est ressuscité, il n'est pas ici. Voici le lieu où on l'avait mis.
16, 7Mais allez dire (legō) à ses disciples et à Pierre, qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit (legō)."
16, 8Elles sortirent et s'enfuirent du tombeau, parce qu'elles étaient toutes tremblantes et hors d'elles-mêmes. Et elles ne dirent (legō) rien à personne, car elles avaient peur...
16, 15Et il leur dit (legō): "Allez dans le monde entier, proclamez l'Evangile à toute la création.

Luc

1, 13Mais l’ange lui dit (legō): "Sois sans crainte, Zacharie, car ta supplication a été exaucée; ta femme Elisabeth t’enfantera un fils, et tu l’appelleras du nom de Jean.
1, 18Zacharie dit (legō) à l’ange: "A quoi connaîtrai-je cela? Car moi je suis un vieillard et ma femme est avancée en âge."
1, 19Et ayant répondu l’ange lui dit (legō) : "Moi je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle.
1, 24Quelque temps après, sa femme Elisabeth conçut, et elle se tenait cachée cinq mois durant, disant (legō) :
1, 28Il entra et lui dit (legō): "Réjouis-toi, comblée de grâce, le Seigneur est avec toi."
1, 30Et l’ange lui dit (legō): "Sois sans crainte, Marie; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
1, 34Mais Marie dit (legō) à l’ange: "Comment cela sera-t-il, puisque je ne connais pas d’homme?"
1, 35Et ayant répondu l’ange lui dit (legō) : "L’Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous son ombre; c’est pourquoi l’être saint qui naîtra sera appelé Fils de Dieu.
1, 38Marie dit (legō) alors: "Je suis la servante du Seigneur; qu’il m’advienne selon ta parole!" Et l’ange la quitta.
1, 42Alors elle poussa un grand cri et dit (legō): "Bénie es-tu entre les femmes, et béni le fruit de ton sein!
1, 46Marie dit (legō) alors: "Mon âme exalte le Seigneur,
1, 60Et ayant répondu sa mère dit (legō): "Non, il s’appellera Jean."
1, 61Et on lui dit (legō): "Il n’y a personne de ta parenté qui porte ce nom!"
1, 63Celui-ci demanda une tablette, il écrivit disant (legō): "Jean est son nom"; et ils en furent tous étonnés.
1, 66Tous ceux qui en entendirent parler les mirent dans leur coeur, en disant (legō): "Que sera donc cet enfant?" Et, de fait, la main du Seigneur était avec lui.
1, 67Et Zacharie, son père, fut rempli d’Esprit Saint et se mit à prophétiser disant (legō):
2, 10Mais l’ange leur dit (legō): "Soyez sans crainte, car voici que je vous annonce une grande joie, qui sera celle de tout le peuple:
2, 13Et soudain se joignit à l’ange une troupe nombreuse de l’armée céleste, qui louait Dieu, en disant (legō):
2, 28il le reçut dans ses bras, bénit Dieu et dit (legō):
2, 34Syméon les bénit et dit (legō) à Marie, sa mère: "Vois! cet enfant doit amener la chute et le relèvement d’un grand nombre en Israël; il doit être un signe en butte à la contradiction, --
2, 48A sa vue, ils furent saisis d’émotion, et sa mère lui dit (legō): "Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela? Vois! ton père et moi, nous te cherchons, angoissés."
2, 49Et il leur dit (legō): "Pourquoi donc me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas que je dois être dans la maison de mon Père?"
3, 7Il disait (legō) donc aux foules qui s’en venaient se faire baptiser par lui: "Engeance de vipères, qui vous a suggéré d’échapper à la Colère prochaine?
3, 8Produisez donc des fruits dignes du repentir, et n’allez pas dire (legō) en vous-mêmes: Nous avons pour père Abraham. Car je vous dis (legō) que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.
3, 10Et les foules l’interrogeaient, en disant (legō): "Que nous faut-il donc faire?"
3, 11Mais ayant répondu il leur disait (legō) : "Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n’en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de même."
3, 12Des publicains aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent (legō): "Maître, que nous faut-il faire?"
3, 13Il leur dit (legō): "N’exigez rien au-delà de ce qui vous est prescrit."
3, 14Des soldats aussi l’interrogeaient, en disant (legō): "Et nous, que nous faut-il faire?" Il leur dit (legō): "Ne molestez personne, n’extorquez rien, et contentez-vous de votre solde."
3, 16Jean répondit en disant (legō) à tous: "Pour moi, je vous baptise avec de l’eau, mais vient le plus fort que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales; lui vous baptisera dans l’Esprit Saint et le feu.
4, 3Le diable lui dit (legō): "Si tu es Fils de Dieu, dis (legō) à cette pierre qu’elle devienne du pain."
4, 6et lui dit (legō): "Je te donnerai tout ce pouvoir et la gloire de ces royaumes, car elle m’a été livrée, et je la donne à qui je veux.
4, 8Et ayant répondu Jésus lui dit (legō): "Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et à lui seul tu rendras un culte."
4, 9Puis il le mena à Jérusalem, le plaça sur le pinacle du Temple et lui dit (legō): "Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d’ici en bas;
4, 12Et ayant répondu Jésus lui dit (legō) : "Il est dit (legō): Tu ne tenteras pas le Seigneur, ton Dieu."
4, 21Alors il se mit à leur dire (legō): "Aujourd’hui s’accomplit à vos oreilles ce passage de l’Ecriture."
4, 22Et tous lui rendaient témoignage et étaient en admiration devant les paroles pleines de grâce qui sortaient de sa bouche. Et ils disaient (legō): "N’est-il pas le fils de Joseph, celui-là?"
4, 23Et il leur dit (legō): "A coup sûr, vous allez me dire (legō) ce dicton: Médecin, guéris-toi toi-même. Tout ce que nous avons entendu être arrivé à Capharnaüm, fais-le de même ici dans ta patrie."
4, 24Et il dit (legō): "En vérité, je vous le dis (legō), aucun prophète n’est bien reçu dans sa patrie.
4, 25"Assurément, je vous le dis (legō), il y avait beaucoup de veuves en Israël aux jours d’Elie, lorsque le ciel fut fermé pour trois ans et six mois, quand survint une grande famine sur tout le pays;
4, 35Et Jésus le menaça en disant (legō): "Tais-toi, et sors de lui." Et le précipitant au milieu, le démon sortit de lui sans lui faire aucun mal.
4, 36La frayeur les saisit tous, et ils se disaient (legō) les uns aux autres: "Quelle est cette parole? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs et ils sortent!"
4, 41D’un grand nombre aussi sortaient des démons, qui vociféraient en disant (legō): "Tu es le Fils de Dieu!" Mais, les menaçant, il ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.
4, 43Mais il leur dit (legō): "Aux autres villes aussi il me faut annoncer la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu, car c’est pour cela que j’ai été envoyé."
5, 4Quand il eut cessé de parler, il dit (legō) à Simon: "Avance en eau profonde, et lâchez vos filets pour la pêche."
5, 5Et ayant répondu Simon dit (legō) : "Maître, nous avons peiné toute une nuit sans rien prendre, mais sur ta parole je vais lâcher les filets."
5, 8A cette vue, Simon-Pierre se jeta aux genoux de Jésus, en disant (legō): "Eloigne-toi de moi, Seigneur, car je suis un homme pécheur!"
5, 10pareillement Jacques et Jean, fils de Zébédée, les compagnons de Simon. Mais Jésus dit (legō) à Simon: "Sois sans crainte; désormais ce sont des hommes que tu prendras."
5, 12Et il advint, comme il était dans une ville, qu’il y avait un homme plein de lèpre. A la vue de Jésus, il tomba sur la face et le pria en disant (legō): "Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier."
5, 13Il étendit la main et le toucha, en disant (legō): "Je le veux, sois purifié." Et aussitôt la lèpre le quitta.
5, 14Et il lui enjoignit de n’en parler (legō) à personne: "Mais va-t-en te montrer au prêtre, et offre pour ta purification selon ce qu’a prescrit Moïse: ce leur sera une attestation."
5, 20Voyant leur foi, il dit (legō): "Homme, tes péchés te sont remis."
5, 21Les scribes et les Pharisiens se mirent à penser, disant (legō) : "Qui est-il celui-là, qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul?"
5, 22Mais, percevant leurs pensées, ayant répondu (Jésus) leur dit (legō) : "Pourquoi ces pensées dans vos coeurs?
5, 23Quel est le plus facile, de dire (legō): Tes péchés te sont remis, ou de dire (legō): Lève-toi et marche?
5, 24Eh bien! pour que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir sur la terre de remettre les péchés, je te le dit (legō), dit (legō)-il au paralysé, lève-toi et, prenant ta civière, va chez toi."
5, 26Tous furent alors saisis de stupeur et ils glorifiaient Dieu. Ils furent remplis de crainte et ils disaient (legō): "Nous avons vu d’étranges choses aujourd’hui!"
5, 27Après cela il sortit, remarqua un publicain du nom de Lévi assis au bureau de la douane, et il lui dit (legō): "Suis-moi."
5, 30Les Pharisiens et leurs scribes murmuraient et disaient (legō) à ses disciples: "Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs?"
5, 31Et ayant répondu, Jésus leur dit (legō) : "Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades;
5, 33Mais eux lui dirent (legō): "Les disciples de Jean jeûnent fréquemment et font des prières, ceux des Pharisiens pareillement, et les tiens mangent et boivent!"
5, 34Jésus leur dit (legō): "Pouvez-vous faire jeûner les compagnons de l’époux pendant que l’époux est avec eux?
5, 36Il leur disait (legō) encore une parabole: "Personne ne déchire une pièce d’un vêtement neuf pour la rajouter à un vieux vêtement; autrement, on aura déchiré le neuf, et la pièce prise au neuf jurera avec le vieux.
5, 39Et personne, après avoir bu du vin vieux, n’en veut du nouveau. On dit (legō) en effet: C’est le vieux qui est bon."
6, 2Mais quelques Pharisiens dirent (legō): "Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le jour du sabbat?"
6, 3Et ayant répondu Jésus leur dit (legō): "Vous n’avez donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons,
6, 5Et il leur disait (legō): "Le Fils de l’homme est maître du sabbat."
6, 8Mais lui connaissait leurs pensées. Il dit (legō) donc à l’homme qui avait la main sèche: "Lève-toi et tiens-toi debout au milieu." Il se leva et se tint debout.
6, 9Puis Jésus leur dit (legō): "Je vous le demande: est-il permis, le sabbat, de faire le bien plutôt que de faire le mal, de sauver une vie plutôt que de la perdre?"
6, 10Promenant alors son regard sur eux tous, il lui dit (legō): "Etends ta main." L’autre le fit, et sa main fut remise en état.
6, 20Et lui, levant les yeux sur ses disciples, disait (legō): "Heureux, vous les pauvres, car le Royaume de Dieu est à vous.
6, 26Malheur, lorsque tous les hommes diront (legō) du bien de vous! C’est de cette manière, en effet, que leurs pères traitaient les faux prophètes."
6, 27"Mais je vous le dis (legō), à vous qui m’écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
6, 39Il leur dit (legō) encore une parabole: "Un aveugle peut-il guider un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous les deux dans un trou?
6, 42Comment peux-tu dire (legō) à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans ton oeil? Hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton oeil; et alors tu verras clair pour ôter la paille qui est dans l’oeil de ton frère.
6, 46"Pourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis (legō)?
7, 4Arrivés auprès de Jésus, ils le suppliaient instamment: "Il est digne, disaient (legō)-ils, que tu lui accordes cela;
7, 6Jésus faisait route avec eux, et déjà il n’était plus loin de la maison, quand le centurion envoya des amis pour lui dire (legō): "Seigneur, ne te dérange pas davantage, car je ne mérite pas que tu entres sous mon toit;
7, 7aussi bien ne me suis-je pas jugé digne de venir te trouver. Mais dis (legō) un mot et que mon enfant soit guéri.
7, 8Car moi, qui n’ai rang que de subalterne, j’ai sous moi des soldats, et je dis (legō) à l’un: Va! et il va, et à un autre: Viens! et il vient, et à mon esclave: Fais ceci! et il le fait."
7, 9En entendant ces paroles, Jésus l’admira et, se retournant, il dit (legō) à la foule qui le suivait: "Je vous le dis (legō): pas même en Israël je n’ai trouvé une telle foi."
7, 13En la voyant, le Seigneur eut pitié d’elle et lui dit (legō): "Ne pleure pas."
7, 14Puis, s’approchant, il toucha le cercueil, et les porteurs s’arrêtèrent. Et il dit (legō): "Jeune homme, je te le dis (legō), lève-toi."
7, 16Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu en disant (legō): "Un grand prophète s’est levé parmi nous et Dieu a visité son peuple."
7, 19les envoya dire (legō) au Seigneur: "Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?"
7, 20Arrivés auprès de lui, ces hommes dirent (legō): "Jean le Baptiste nous envoie te dire (legō): Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?"
7, 22Et ayant répondu il leur dit (legō) : "Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres;
7, 24Quand les envoyés de Jean furent partis, il se mit à dire (legō) aux foules au sujet de Jean: "Qu’êtes-vous allés contempler au désert? Un roseau agité par le vent?
7, 26Alors qu’êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, je vous le dis (legō), et plus qu’un prophète.
7, 28"Je vous le dis (legō): de plus grand que Jean parmi les enfants des femmes, il n’y en a pas; et cependant le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui.
7, 32Ils ressemblent à ces gamins qui sont assis sur une place et s’interpellent les uns les autres, en disant (legō): Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez pas dansé! Nous avons entonné un chant funèbre, et vous n’avez pas pleuré!
7, 33"Jean le Baptiste est venu en effet, ne mangeant pas de pain ni ne buvant de vin, et vous dites (legō): Il est possédé!
7, 34Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites (legō): Voilà un glouton et un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs!
7, 39A cette vue, le Pharisien qui l’avait convié se dit (legō) en lui-même disant (legō) : "Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et ce qu’elle est: une pécheresse!"
7, 40Mais, ayant répondu, Jésus lui dit (legō): "Simon, j’ai quelque chose à te dire (legō)" - "Parle (legō), maître", répond-il. --
7, 43Ayant répondu, Simon dit (legō) : "Celui-là, je pense, auquel il a fait grâce de plus." Il lui dit (legō): "Tu as bien jugé."
7, 47A cause de cela, je te le dis (legō), ses péchés, ses nombreux péchés, lui sont remis parce qu’elle a montré beaucoup d’amour. Mais celui à qui on remet peu montre peu d’amour."
7, 48Puis il dit (legō) à la femme: "Tes péchés sont remis."
7, 49Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire (legō) en eux-mêmes: "Qui est-il celui-là qui va jusqu’à remettre les péchés?"
7, 50Mais il dit (legō) à la femme: "Ta foi t’a sauvée; va en paix."
8, 4Comme une foule nombreuse se rassemblait et que de toutes les villes on s’acheminait vers lui, il dit (legō) par parabole:
8, 8Une autre est tombée dans la bonne terre, a poussé et produit du fruit au centuple." Et, ce disant (legō), il s’écriait: "Entende, qui a des oreilles pour entendre!"
8, 10Il dit (legō): "A vous il a été donné de connaître les mystères du Royaume de Dieu; mais pour les autres, c’est en paraboles, afin qu’ils voient sans voir et entendent sans comprendre.
8, 21Mais ayant répondu il leur dit (legō) : "Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et la mettent en pratique."
8, 22Or il advint, un jour, qu’il monta en barque ainsi que ses disciples, et il leur dit (legō): "Passons sur l’autre rive du lac." Et ils gagnèrent le large.
8, 24S’étant donc approchés, ils le réveillèrent en disant (legō): "Maître, maître, nous périssons!" Et lui, s’étant réveillé, menaça le vent et le tumulte des flots. Ils s’apaisèrent et le calme se fit.
8, 25Puis il leur dit (legō): "Où est votre foi?" Ils furent saisis de crainte et d’étonnement, et ils se disaient (legō) les uns aux autres: "Qui est-il donc celui-là, qu’il commande même aux vents et aux flots, et ils lui obéissent?"
8, 28Voyant Jésus, il poussa des cris, se jeta à ses pieds et, d’une voix forte, il dit (legō): "Que me veux-tu, Jésus, fils du Dieu Très-Haut? Je t’en prie, ne me tourmente pas."
8, 30Jésus l’interrogea: "Quel est ton nom?" Il dit (legō): "Légion", car beaucoup de démons étaient entrés en lui.
8, 38L’homme dont les démons étaient sortis le priait de le garder avec lui, mais il le renvoya, en disant (legō):
8, 45Mais Jésus dit (legō): "Qui est-ce qui m’a touché?" Comme tous s’en défendaient, Pierre dit (legō): "Maître, ce sont les foules qui te serrent et te pressent."
8, 46Mais Jésus dit (legō): "Quelqu’un m’a touché; car j’ai senti qu’une force était sortie de moi."
8, 48Et il lui dit (legō): "Ma fille, ta foi t’a sauvée; va en paix."
8, 49Tandis qu’il parlait encore, arrive de chez le chef de synagogue quelqu’un qui dit (legō): "Ta fille est morte à présent; ne dérange plus le Maître."
8, 52Tous pleuraient et se frappaient la poitrine à cause d’elle. Mais il dit (legō): "Ne pleurez pas, elle n’est pas morte, mais elle dort."
8, 54Mais lui, prenant sa main, l’appela en disant (legō): "Enfant, lève-toi."
8, 56Ses parents furent saisis de stupeur, mais il leur prescrivit de ne dire (legō) à personne ce qui s’était passé.
9, 3Il leur dit (legō): "Ne prenez rien pour la route, ni bâton, ni besace, ni pain, ni argent; n’ayez pas non plus chacun deux tuniques.
9, 7Hérode, le tétrarque, apprit tout ce qui se passait, et il était fort perplexe, car certains disaient (legō): "C’est Jean qui est ressuscité d’entre les morts";
9, 9Mais Hérode dit (legō): "Jean! moi je l’ai fait décapiter. Quel est-il donc, celui dont j’entends dire de telles choses?" Et il cherchait à le voir.
9, 12Le jour commença à baisser. S’approchant, les Douze lui dirent (legō): "Renvoie la foule, afin qu’ils aillent dans les villages et fermes d’alentour pour y trouver logis et provisions, car nous sommes ici dans un endroit désert."
9, 13Mais il leur dit (legō): "Donnez-leur vous-mêmes à manger." Ils dirent (legō): "Nous n’avons pas plus de cinq pains et de deux poissons. A moins peut-être d’aller nous-mêmes acheter de la nourriture pour tout ce peuple."
9, 14Car il y avait bien 5.000 hommes. Mais il dit (legō) à ses disciples: "Faites-les s’étendre par groupes d’une cinquantaine."
9, 18Et il advint, comme il était à prier, seul, n’ayant avec lui que les disciples, qu’il les interrogea en disant (legō): "Qui suis-je, au dire (legō) des foules?"
9, 19Puis, ayant répondu, ils dirent (legō) : "Jean le Baptiste; pour d’autres, Elie; pour d’autres, un des anciens prophètes est ressuscité" --
9, 20"Mais pour vous, leur dit (legō)-il, qui dites (legō)-vous que je suis?" Pierre ayant répondu il dit (legō) : "Le Christ de Dieu."
9, 21Mais lui leur enjoignit et prescrivit de ne le dire (legō) à personne.
9, 22"Le Fils de l’homme, dit (legō)-il, doit souffrir beaucoup, être rejeté par les anciens, les grands prêtres et les scribes, être tué et, le troisième jour, ressusciter."
9, 23Et il disait (legō) à tous: "Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, qu’il se charge de sa croix chaque jour, et qu’il me suive.
9, 27"Je vous le dis (legō) vraiment, il en est de présents ici même qui ne goûteront pas la mort, avant d’avoir vu le Royaume de Dieu."
9, 31qui, apparus en gloire, parlaient (legō) de son départ, qu’il allait accomplir à Jérusalem.
9, 33Et il advint, comme ceux-ci se séparaient de lui, que Pierre dit (legō) à Jésus: "Maître, il est heureux que nous soyons ici; faisons donc trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie": il ne savait ce qu’il disait (legō).
9, 34Et pendant qu’il disait (legō) cela, survint une nuée qui les prenait sous son ombre et ils furent saisis de peur en entrant dans la nuée.
9, 35Et une voix partit de la nuée, qui disait (legō): "Celui-ci est mon Fils, l’Elu, écoutez-le."
9, 38Et voici qu’un homme de la foule s’écria disant (legō) : "Maître, je te prie de jeter les yeux sur mon fils, car c’est mon unique enfant.
9, 41Ayant répondu, Jésus dit (legō) : "Engeance incrédule et pervertie, jusques à quand serai-je auprès de vous et vous supporterai-je? Amène ici ton fils."
9, 43Et tous étaient frappés de la grandeur de Dieu. Comme tous étaient étonnés de tout ce qu’il faisait, il dit (legō) à ses disciples:
9, 48et leur dit (legō): "Quiconque accueille ce petit enfant à cause de mon nom, c’est moi qu’il accueille, et quiconque m’accueille accueille Celui qui m’a envoyé; car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c’est celuilà qui est grand."
9, 49Ayant répondu, Jean dit (legō): "Maître, nous avons vu quelqu’un expulser des démons en ton nom, et nous voulions l’empêcher, parce qu’il ne suit pas avec nous."
9, 50Mais Jésus lui dit (legō): "Ne l’en empêchez pas; car qui n’est pas contre vous est pour vous."
9, 54Ce que voyant, les disciples Jacques et Jean dirent (legō): "Seigneur, veux-tu que nous disions (legō) au feu de descendre du ciel et de les consumer?"
9, 57Et tandis qu’ils faisaient route, quelqu’un lui dit (legō) en chemin: "Je te suivrai où que tu ailles."
9, 58Jésus lui dit (legō): "Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids; le Fils de l’homme, lui, n’a pas où reposer la tête."
9, 59Il dit (legō) à un autre: "Suis-moi." Celui-ci dit (legō): "Permets-moi de m’en aller d’abord enterrer mon père."
9, 60Mais il lui dit (legō): "Laisse les morts enterrer leurs morts; pour toi, va-t-en annoncer le Royaume de Dieu."
9, 61Un autre encore dit (legō): "Je te suivrai, Seigneur, mais d’abord permets-moi de prendre congé des miens."
9, 62Mais Jésus lui dit (legō): "Quiconque a mis la main à la charrue et regarde en arrière est impropre au Royaume de Dieu."
10, 2Et il leur disait (legō): "La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux; priez donc le Maître de la moisson d’envoyer des ouvriers à sa moisson.
10, 5En quelque maison que vous entriez, dites (legō) d’abord: Paix à cette maison!
10, 9guérissez ses malades et dites (legō) aux gens: Le Royaume de Dieu est tout proche de vous.
10, 10Mais en quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous accueille pas, sortez sur ses places et dites (legō):
10, 12Je vous dis (legō) que pour Sodome, en ce Jour-là, il y aura moins de rigueur que pour cette ville-là.
10, 17Les 72 revinrent tout joyeux, disant (legō): "Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom!"
10, 18Il leur dit (legō): "Je voyais Satan tomber du ciel comme l’éclair!
10, 21A cette heure même, il tressaillit de joie sous l’action de l’Esprit Saint et il dit (legō): "Je te bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, d’avoir caché cela aux sages et aux intelligents et de l’avoir révélé aux tout-petits. Oui, Père, car tel a été ton bon plaisir.
10, 23Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit (legō) en particulier: "Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
10, 24Car je vous dis (legō) que beaucoup de prophètes et de rois ont voulu voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu!"
10, 25Et voici qu’un légiste se leva, et lui dit (legō) pour l’éprouver: Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle?"
10, 26Il lui dit (legō): "Dans la Loi, qu’y-a-t-il d’écrit? Comment lis-tu?"
10, 27Ayant répondu il dit (legō) : "Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force et de tout ton esprit; et ton prochain comme toi-même" --
10, 28"Tu as bien répondu, lui dit (legō) Jésus; fais cela et tu vivras."
10, 29Mais lui, voulant se justifier, dit (legō) à Jésus: "Et qui est mon prochain?"
10, 30Jésus reprit et dit (legō) : "Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho, et il tomba au milieu de brigands qui, après l’avoir dépouillé et roué de coups, s’en allèrent, le laissant à demi mort.
10, 35Le lendemain, il tira deux deniers et les donna à l’hôtelier, en disant (legō): Prends soin de lui, et ce que tu auras dépensé en plus, je te le rembourserai, moi, à mon retour.
10, 37Il dit (legō): "Celui-là qui a exercé la miséricorde envers lui." Et Jésus lui dit (legō): "Va, et toi aussi, fais de même."
10, 40Marthe, elle, était absorbée par les multiples soins du service. Intervenant, elle dit (legō): "Seigneur, cela ne te fait rien que ma soeur me laisse servir toute seule? Dis (legō)-lui donc de m’aider."
10, 41Puis ayant répondu, le Seigneur lui dit (legō) : "Marthe, Marthe, tu te soucies et t’agites pour beaucoup de choses;
11, 1Et il advint, comme il était quelque part à prier, quand il eut cessé, un de ses disciples lui dit (legō): "Seigneur, apprends-nous à prier, comme Jean l’a appris à ses disciples."
11, 2Il leur dit (legō): "Lorsque vous priez, dites (legō): Père, que ton Nom soit sanctifié; que ton règne vienne;
11, 5Il leur dit (legō) encore: "Si l’un de vous, ayant un ami, s’en va le trouver au milieu de la nuit, pour lui dire (legō): Mon ami, prête-moi trois pains,
11, 7et que de l’intérieur l’autre ayant répondu dise (legō) : Ne me cause pas de tracas; maintenant la porte est fermée, et mes enfants et moi sommes au lit; je ne puis me lever pour t’en donner;
11, 8je vous le dis (legō), même s’il ne se lève pas pour les lui donner en qualité d’ami, il se lèvera du moins à cause de son impudence et lui donnera tout ce dont il a besoin.
11, 9"Et moi, je vous dis (legō): demandez et l’on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l’on vous ouvrira.
11, 15Mais certains d’entre eux dirent (legō): "C’est par Béelzéboul, le prince des démons, qu’il expulse les démons."
11, 17Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit (legō): "Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et maison sur maison s’écroule.
11, 18Si donc Satan s’est, lui aussi, divisé contre lui-même, comment son royaume se maintiendra-t-il... puisque vous dites (legō) que c’est par Béelzéboul que j’expulse les démons.
11, 24"Lorsque l’esprit impur est sorti de l’homme, il erre par des lieux arides en quête de repos. N’en trouvant pas, il dit (legō): Je vais retourner dans ma demeure, d’où je suis sorti.
11, 27Or il advint, comme il parlait (legō) ainsi, qu’une femme éleva la voix du milieu de la foule et lui dit (legō): "Heureuses les entrailles qui t’ont porté et les seins que tu as sucés!"
11, 28Mais il dit (legō): "Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et l’observent!"
11, 29Comme les foules se pressaient en masse, il se mit à dire (legō): "Cette génération est une génération mauvaise; elle demande un signe, et de signe, il ne lui sera donné que le signe de Jonas.
11, 39Mais le Seigneur lui dit (legō): "Vous voilà bien, vous, les Pharisiens! L’extérieur de la coupe et du plat, vous le purifiez, alors que votre intérieur à vous est plein de rapine et de méchanceté!
11, 45Ayant répondu, un des légistes lui dit (legō): "Maître, en parlant (legō) ainsi, tu nous outrages, nous aussi!"
11, 46Alors il dit (legō): "A vous aussi, les légistes, malheur, parce que vous chargez les gens de fardeaux impossibles à porter et vous-mêmes ne touchez pas à ces fardeaux d’un seul de vos doigts!
11, 49"Et voilà pourquoi la Sagesse de Dieu a dit (legō): Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils en tueront et pourchasseront,
11, 51depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et le Temple. Oui, je vous le dis (legō), il en sera demandé compte à cette génération.
12, 1Sur ces entrefaites, la foule s’étant rassemblée par milliers, au point qu’on s’écrasait les uns les autres, il se mit à dire (legō), et d’abord à ses disciples: "Méfiez-vous du levain - c’est-à-dire de l’hypocrisie - des Pharisiens.
12, 3C’est pourquoi tout ce que vous aurez dit (legō) dans les ténèbres sera entendu au grand jour, et ce que vous aurez dit à l’oreille dans les pièces les plus retirées sera proclamé sur les toits.
12, 4"Je vous le dis (legō) à vous, mes amis: Ne craignez rien de ceux qui tuent le corps et après cela ne peuvent rien faire de plus.
12, 5Je vais vous montrer qui vous devez craindre: craignez Celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis (legō), Celui-là, craignez-le.
12, 8"Je vous le dis (legō), quiconque se sera déclaré pour moi devant les hommes, le Fils de l’homme aussi se déclarera pour lui devant les anges de Dieu;
12, 10"Et quiconque dira (legō) une parole contre le Fils de l’homme, cela lui sera remis, mais à qui aura blasphémé contre le Saint Esprit, cela ne sera pas remis.
12, 11"Lorsqu’on vous conduira devant les synagogues, les magistrats et les autorités, ne cherchez pas avec inquiétude comment vous défendre ou que dire (legō),
12, 12car le Saint Esprit vous enseignera à cette heure même ce qu’il faut dire (legō)."
12, 13Quelqu’un de la foule lui dit (legō): "Maître, dis (legō) à mon frère de partager avec moi notre héritage."
12, 14Il lui dit (legō): "Homme, qui m’a établi pour être votre juge ou régler vos partages?"
12, 15Puis il leur dit (legō): "Attention! gardez-vous de toute cupidité, car, au sein même de l’abondance, la vie d’un homme n’est pas assurée par ses biens."
12, 16Il leur dit (legō) alors une parabole disant (legō) : "Il y avait un homme riche dont les terres avaient beaucoup rapporté.
12, 17Et il se demandait en lui-même disant (legō) : Que vais-je faire? Car je n’ai pas où recueillir ma récolte.
12, 18Puis il se dit (legō): Voici ce que je vais faire: j’abattrai mes greniers, j’en construirai de plus grands, j’y recueillerai tout mon blé et mes biens,
12, 19et je dirai (legō) à mon âme: Mon âme, tu as quantité de biens en réserve pour de nombreuses années; repose-toi, mange, bois, fais la fête.
12, 20Mais Dieu lui dit (legō): Insensé, cette nuit même, on va te redemander ton âme. Et ce que tu as amassé, qui l’aura?
12, 22Puis il dit (legō) à ses disciples: "Voilà pourquoi je vous dis (legō): Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous le vêtirez.
12, 27Considérez les lis, comme ils ne filent ni ne tissent. Or, je vous le dis (legō), Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
12, 37Heureux ces serviteurs que le maître en arrivant trouvera en train de veiller! En vérité, je vous le dis (legō), il se ceindra, les fera mettre à table et, passant de l’un à l’autre, il les servira.
12, 41Pierre dit (legō) alors: "Seigneur, est-ce pour nous que tu dis (legō) cette parabole, ou bien pour tout le monde?"
12, 42Et le Seigneur dit (legō): "Quel est donc l’intendant fidèle, avisé, que le maître établira sur ses gens pour leur donner en temps voulu leur ration de blé?
12, 44Vraiment, je vous le dis (legō), il l’établira sur tous ses biens.
12, 45Mais si ce serviteur dit (legō) en son coeur: Mon maître tarde à venir, et qu’il se mette à frapper les serviteurs et les servantes, à manger, boire et s’enivrer,
12, 51"Pensez-vous que je sois apparu pour établir la paix sur la terre? Non, je vous le dis (legō), mais bien la division.
12, 54Il disait (legō) encore aux foules: "Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant, aussitôt vous dites (legō) que la pluie vient, et ainsi arrive-t-il.
12, 55Et lorsque c’est le vent du midi qui souffle, vous dites (legō) qu’il va faire chaud, et c’est ce qui arrive.
12, 59Je te le dis (legō), tu ne sortiras pas de là que tu n’aies rendu même jusqu’au dernier sou."
13, 2Ayant répondu, il leur dit (legō): "Pensez-vous que, pour avoir subi pareil sort, ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens?
13, 3Non, je vous le dis (legō), mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous pareillement.
13, 5Non, je vous le dis (legō); mais si vous ne voulez pas vous repentir, vous périrez tous de même."
13, 6Il disait (legō) encore la parabole que voici: "Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint y chercher des fruits et n’en trouva pas.
13, 7Il dit (legō) alors au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le; pourquoi donc use-t-il la terre pour rien?
13, 8Ayant répondu, il lui dit (legō) : Maître, laisse-le cette année encore, le temps que je creuse tout autour et que je mette du fumier.
13, 12La voyant, Jésus l’interpella et lui dit (legō): "Femme, te voilà délivrée de ton infirmité";
13, 14Ayant répondu le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus eût fait une guérison le sabbat, prit la parole et dit (legō) à la foule: "Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler; venez donc ces jours-là vous faire guérir, et non le jour du sabbat!"
13, 15Lui ayant répondu, le Seigneur dit (legō) : "Hypocrites! chacun de vous, le sabbat, ne délie-t-il pas de la crèche son boeuf ou son âne pour le mener boire?
13, 17Comme il disait (legō) cela, tous ses adversaires étaient remplis de confusion, tandis que toute la foule était dans la joie de toutes les choses magnifiques qui arrivaient par lui.
13, 18Il disait (legō) donc: "A quoi le Royaume de Dieu est-il semblable et à quoi vais-je le comparer?
13, 20Il dit (legō) encore: "A quoi vais-je comparer le Royaume de Dieu?
13, 23Quelqu’un lui dit (legō): "Seigneur, est-ce le petit nombre qui sera sauvé?" Il leur dit (legō):
13, 24"Luttez pour entrer par la porte étroite, car beaucoup, je vous le dis (legō), chercheront à entrer et ne pourront pas.
13, 25"Dès que le maître de maison se sera levé et aura fermé la porte, et que, restés dehors, vous vous serez mis à frapper à la porte en disant (legō): Seigneur, ouvre-nous, et ayant répondu il vous dira (legō) : Je ne sais d’où vous êtes.
13, 26Alors vous vous mettrez à dire (legō): Nous avons mangé et bu devant toi, tu as enseigné sur nos places.
13, 27Mais il dira (legō) vous disant (legō) : Je ne sais d’où vous êtes; éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l’injustice.
13, 31A cette heure même, s’approchèrent quelques Pharisiens, qui lui dirent (legō): "Pars et va-t-en d’ici; car Hérode veut te tuer."
13, 32Il leur dit (legō): "Allez dire (legō) à ce renard: Voici que je chasse des démons et accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé!
13, 35Voici que votre maison va vous être laissée. Oui, je vous le dis (legō), vous ne me verrez plus, jusqu’à ce qu’arrive le jour où vous dire (legō)z: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!"
14, 3Ayant répondu, Jésus dit (legō) aux légistes et aux Pharisiens disant (legō) : "Est-il permis, le sabbat, de guérir, ou non?"
14, 5Puis il leur dit (legō): "Lequel d’entre vous, si son fils ou son boeuf vient à tomber dans un puits, ne l’en tirera aussitôt, le jour du sabbat?"
14, 7Il disait (legō) ensuite une parabole à l’adresse des invités, remarquant comment ils choisissaient les premiers divans; il leur disait (legō):
14, 9et que celui qui vous a invités, toi et lui, ne vienne te dire (legō): Cède-lui la place. Et alors tu devrais, plein de confusion, aller occuper la dernière place.
14, 10Au contraire, lorsque tu es invité, va te mettre à la dernière place, de façon qu’à son arrivée celui qui t’a invité te dise (legō): Mon ami, monte plus haut. Alors il y aura pour toi de l’honneur devant tous les autres convives.
14, 12Puis il disait (legō) à celui qui l’avait invité: "Lorsque tu donnes un déjeuner ou un dîner, ne convie ni tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni de riches voisins, de peur qu’eux aussi ne t’invitent à leur tour et qu’on ne te rende la pareille.
14, 15A ces mots, l’un des convives lui dit (legō): "Heureux celui qui prendra son repas dans le Royaume de Dieu!"
14, 16Il lui dit (legō): "Un homme faisait un grand dîner, auquel il invite beaucoup de monde.
14, 17A l’heure du dîner, il envoya son serviteur dire (legō) aux invités: Venez; maintenant tout est prêt.
14, 18Et tous, comme de concert, se mirent à s’excuser. Le premier lui dit (legō): J’ai acheté un champ et il me faut aller le voir; je t’en prie, tiens-moi pour excusé.
14, 19Un autre dit (legō): J’ai acheté cinq paires de boeufs et je pars les essayer; je t’en prie, tiens-moi pour excusé.
14, 20Un autre dit (legō): Je viens de me marier, et c’est pourquoi je ne puis venir.
14, 21"A son retour, le serviteur rapporta cela à son maître. Alors, pris de colère, le maître de maison dit (legō) à son serviteur: Va-t-en vite par les places et les rues de la ville, et introduis ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. --
14, 22Maître, dit (legō) le serviteur, tes ordres sont exécutés, et il y a encore de la place.
14, 23Et le maître dit (legō) au serviteur: Va-t-en par les chemins et le long des clôtures, et fais entrer les gens de force, afin que ma maison se remplisse.
14, 24Car, je vous le dis (legō), aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon dîner."
14, 25Des foules nombreuses faisaient route avec lui, et se retournant il leur dit (legō):
14, 30Disant (legō) : Voilà un homme qui a commencé de bâtir et il n’a pu achever!
15, 2Et les Pharisiens et les scribes de murmurer: "Cet homme, disaient (legō)-ils, fait bon accueil aux pécheurs et mange avec eux!"
15, 3Il leur dit (legō) alors cette parabole disant (legō) :
15, 6et, de retour chez lui, il assemble amis et voisins et leur dit (legō): Réjouissez-vous avec moi, car je l’ai retrouvée, ma brebis qui était perdue!
15, 7C’est ainsi, je vous le dis (legō), qu’il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour 99 justes, qui n’ont pas besoin de repentir.
15, 9Et, quand elle l’a retrouvée, elle assemble amies et voisines et leur dit (legō): Réjouissez-vous avec moi, car je l’ai retrouvée, la drachme que j’avais perdue!
15, 10C’est ainsi, je vous le dis (legō), qu’il naît de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent."
15, 11Il dit (legō) encore: "Un homme avait deux fils.
15, 12Le plus jeune dit (legō) à son père: Père, donne-moi la part de fortune qui me revient. Et le père leur partagea son bien.
15, 18Je veux partir, aller vers mon père et lui dire (legō): Père, j’ai péché contre le Ciel et envers toi;
15, 21Le fils alors lui dit (legō): Père, j’ai péché contre le Ciel et envers toi, je ne mérite plus d’être appelé ton fils.
15, 22Mais le père dit (legō) à ses serviteurs: Vite, apportez la plus belle robe et l’en revêtez, mettez-lui un anneau au doigt et des chaussures aux pieds.
15, 27Celui-ci lui dit (legō): C’est ton frère qui est arrivé, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.
15, 29Puis lui, ayant répondu, dit (legō) à son père: Voilà tant d’années que je te sers, sans avoir jamais transgressé un seul de tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau, à moi, pour festoyer avec mes amis;
15, 31"Mais le père lui dit (legō): Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi.
16, 1Il disait (legō) encore à ses disciples: "Il était un homme riche qui avait un intendant, et celui-ci lui fut dénoncé comme dilapidant ses biens.
16, 2Il le fit appeler et lui dit (legō): Qu’est-ce que j’entends dire (legō) de toi? Rends compte de ta gestion, car tu ne peux plus gérer mes biens désormais.
16, 3L’intendant se dit (legō) en lui-même: Que vais-je faire, puisque mon maître me retire la gérance? Piocher? Je n’en ai pas la force; mendier? J’aurai honte...
16, 5"Et, faisant venir un à un les débiteurs de son maître, il dit (legō) au premier: Combien dois-tu à mon maître? --
16, 6Cent barils d’huile, lui dit (legō)-il. Il lui dit (legō): Prends ton billet, assieds-toi et écris vite 50.
16, 7Puis il dit (legō) à un autre: Et toi, combien dois-tu? - Cent mesures de blé, dit (legō)-il. Il lui dit (legō): Prends ton billet, et écris 80.
16, 9"Eh bien! moi je vous dis (legō): faites-vous des amis avec le malhonnête Argent, afin qu’au jour où il viendra à manquer, ceux-ci vous accueillent dans les tentes éternelles.
16, 15Il leur dit (legō): "Vous êtes, vous, ceux qui se donnent pour justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé pour les hommes est objet de dégoût devant Dieu.
16, 24Alors il s’écria: Père Abraham, aie pitié de moi et envoie Lazare tremper dans l’eau le bout de son doigt pour me rafraîchir la langue, car je suis tourmenté dans cette flamme.
16, 25Mais Abraham dit (legō): Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement ses maux; maintenant ici il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
16, 27"Il dit (legō) alors: Je te prie donc, père, d’envoyer Lazare dans la maison de mon père,
16, 29Et Abraham de dire (legō): Ils ont Moïse et les Prophètes; qu’ils les écoutent. --
16, 30Non, père Abraham, dit (legō)-il, mais si quelqu’un de chez les morts va les trouver, ils se repentiront.
16, 31Mais il lui dit (legō): Du moment qu’ils n’écoutent pas Moïse et les Prophètes, même si quelqu’un ressuscite d’entre les morts, ils ne seront pas convaincus."
17, 1Puis il dit (legō) à ses disciples: "Il est impossible que les scandales n’arrivent pas, mais malheur à celui par qui ils arrivent!
17, 4Et si sept fois le jour il pèche contre toi et que sept fois il revienne à toi, en disant (legō): Je me repens, tu lui remettras."
17, 5Les apôtres dirent (legō) au Seigneur: "Augmente en nous la foi."
17, 6Le Seigneur dit (legō): "Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous auriez dit (legō) au mûrier que voilà: Déracine-toi et va te planter dans la mer, et il vous aurait obéi!
17, 7"Qui d’entre vous, s’il a un serviteur qui laboure ou garde les bêtes, lui dira (legō) à son retour des champs: Vite, viens te mettre à table?
17, 8Ne lui dira (legō)-t-il pas au contraire: Prépare-moi de quoi dîner, ceins-toi pour me servir, jusqu’à ce que j’aie mangé et bu; après quoi, tu mangeras et boiras à ton tour?
17, 10Ainsi de vous; lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites (legō): Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire."
17, 13ils élevèrent la voix et dirent (legō): "Jésus, Maître, aie pitié de nous."
17, 14A cette vue, il leur dit (legō): "Allez vous montrer aux prêtres." Et il advint, comme ils y allaient, qu’ils furent purifiés.
17, 17Ayant répondu Jésus dit (legō): "Est-ce que les dix n’ont pas été purifiés? Les neuf autres, où sont-ils?
17, 19Et il lui dit (legō): "Relève-toi, va; ta foi t’a sauvé."
17, 20Les Pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le Royaume de Dieu, leur ayant répondu et il dit (legō) : "La venue du Royaume de Dieu ne se laisse pas observer,
17, 21et l’on ne dira (legō) pas: Voici: il est ici! ou bien: il est là! Car voici que le Royaume de Dieu est au milieu de vous."
17, 22Il dit (legō) encore aux disciples: "Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.
17, 23On vous dira (legō): Le voilà! Le voici! N’y allez pas, n’y courez pas.
17, 34Je vous le dis (legō): en cette nuit-là, deux seront sur un même lit: l’un sera pris et l’autre laissé;
17, 37Et ayant répondu, ils lui disent (legō): "Où, Seigneur?" Il leur dit (legō): "Où sera le corps, là aussi les vautours se rassembleront."
18, 1Et il leur disait (legō) une parabole sur ce qu’il leur fallait prier sans cesse et ne pas se décourager.
18, 2Disant (legō) : "Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait pas Dieu et n’avait de considération pour personne.
18, 3Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait le trouver, en disant (legō): Rends-moi justice contre mon adversaire!
18, 4Il s’y refusa longtemps. Après quoi il se dit (legō): J’ai beau ne pas craindre Dieu et n’avoir de considération pour personne,
18, 6Et le Seigneur dit (legō): "Ecoutez ce que dit (legō) ce juge inique.
18, 8Je vous dis (legō) qu’il leur fera prompte justice. Mais le Fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?"
18, 9Il dit (legō) encore, à l’adresse de certains qui se flattaient d’être des justes et n’avaient que mépris pour les autres, la parabole que voici:
18, 13Le publicain, se tenant à distance, n’osait même pas lever les yeux au ciel, mais il se frappait la poitrine, en disant (legō): Mon Dieu, aie pitié du pécheur que je suis!
18, 14Je vous le dis (legō): ce dernier descendit chez lui justifié, l’autre non. Car tout homme qui s’élève sera abaissé, mais celui qui s’abaisse sera élevé."
18, 16Mais Jésus appela à lui ces enfants, en disant (legō): "Laissez les petits enfants venir à moi, ne les empêchez pas; car c’est à leurs pareils qu’appartient le Royaume de Dieu.
18, 17En vérité je vous le dis (legō): quiconque n’accueille pas le Royaume de Dieu en petit enfant n’y entrera pas."
18, 18Un notable l’interrogea en disant (legō): "Bon maître, que me faut-il faire pour avoir en héritage la vie éternelle?"
18, 19Jésus lui dit (legō): "Pourquoi me dis (legō)-tu bon? Nul n’est bon que Dieu seul.
18, 21"Tout cela, dit (legō)-il, je l’ai observé dès ma jeunesse."
18, 22Entendant cela, Jésus lui dit (legō): "Une chose encore te fait défaut: Tout ce que tu as, vends-le et distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux; puis viens, suis-moi."
18, 24En le voyant, Jésus dit (legō): "Comme il est difficile à ceux qui ont des richesses de pénétrer dans le Royaume de Dieu!
18, 26Ceux qui entendaient dirent (legō): "Et qui peut être sauvé?"
18, 27Il dit (legō): "Ce qui est impossible pour les hommes est possible pour Dieu."
18, 28Pierre dit (legō) alors: "Voici que nous, laissant nos biens, nous t’avons suivi!"
18, 29Il leur dit (legō): "En vérité, je vous le dis (legō): nul n’aura laissé maison, femme, frères, parents ou enfants, à cause du Royaume de Dieu,
18, 31Prenant avec lui les Douze, il leur dit (legō): "Voici que nous montons à Jérusalem et que s’accomplira tout ce qui a été écrit par les Prophètes pour le Fils de l’homme.
18, 34Et eux ne saisirent rien de tout cela; cette parole leur demeurait cachée, et ils ne comprenaient pas ce qu’il disait (legō).
18, 38Alors il s’écria disant (legō) : "Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!"
18, 41"Que veux-tu que je fasse pour toi" - "Seigneur, dit (legō)-il, que je recouvre la vue!"
18, 42Jésus lui dit (legō): "Recouvre la vue; ta foi t’a sauvé."
19, 5Arrivé en cet endroit, Jésus leva les yeux et lui dit (legō): "Zachée, descends vite, car il me faut aujourd’hui demeurer chez toi."
19, 7Ce que voyant, tous murmuraient et disaient (legō): "Il est allé loger chez un homme pécheur!"
19, 8Mais Zachée, debout, dit (legō) au Seigneur: "Voici, Seigneur, je vais donner la moitié de mes biens aux pauvres, et si j’ai extorqué quelque chose à quelqu’un, je lui rends le quadruple."
19, 9Et Jésus lui dit (legō): "Aujourd’hui le salut est arrivé pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.
19, 11Comme les gens écoutaient cela, il dit (legō) encore une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’on pensait que le Royaume de Dieu allait apparaître à l’instant même.
19, 12Il dit (legō) donc: "Un homme de haute naissance se rendit dans un pays lointain pour recevoir la dignité royale et revenir ensuite.
19, 13Appelant dix de ses serviteurs, il leur remit dix mines et leur dit (legō): Faites-les valoir jusqu’à ce que je vienne.
19, 14Mais ses concitoyens le haïssaient et ils dépêchèrent à sa suite une ambassade chargée de dire (legō): Nous ne voulons pas que celui-là règne sur nous.
19, 15"Et il advint qu’une fois de retour, après avoir reçu la dignité royale, et dit (legō) d’appeler ces serviteurs auxquels il avait remis l’argent, pour savoir ce que chacun lui avait fait produire.
19, 16Le premier se présenta et dit (legō): Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. --
19, 17C’est bien, bon serviteur, lui dit (legō)-il; puisque tu t’es montré fidèle en très peu de chose, reçois autorité dix villes.
19, 18Le second vint et dit (legō): Ta mine, Seigneur, a produit cinq mines.
19, 19A celui-là encore il dit (legō): Toi aussi, sois à la tête de cinq villes.
19, 20"L’autre aussi vint et dit (legō): Seigneur, voici ta mine, que je gardais déposée dans un linge.
19, 22Je te juge, lui dit (legō)-il, sur tes propres paroles, mauvais serviteur. Tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n’ai pas mis en dépôt et moissonnant ce que je n’ai pas semé.
19, 24Et il dit (legō) à ceux qui se tenaient là: Enlevez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. --
19, 25Seigneur, lui dirent (legō)-ils, il a dix mines! --
19, 26Je vous le dis (legō): à tout homme qui a l’on donnera; mais à qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.
19, 28Ayant dit (legō) cela, il partait en tête, montant à Jérusalem.
19, 30Disant (legō) : "Allez au village qui est en face et, en y pénétrant, vous trouverez, à l’attache, un ânon que personne au monde n’a jamais monté; détachez-le et amenez-le.
19, 31Et si quelqu’un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? Vous dire (legō)z ceci: C’est que le Seigneur en a besoin."
19, 32Etant donc partis, les envoyés trouvèrent les choses comme il leur avait dit (legō).
19, 33Et tandis qu’ils détachaient l’ânon, ses maîtres leur dirent (legō): "Pourquoi détachez-vous cet ânon?"
19, 34Ils dirent (legō): "C’est que le Seigneur en a besoin."
19, 38Ils disaient (legō): "Béni soit celui qui vient, le Roi, au nom du Seigneur! Paix dans le ciel et gloire au plus haut des cieux!"
19, 39Quelques Pharisiens de la foule lui dirent (legō): "Maître, réprimande tes disciples."
19, 40Et ayant répondu, il dit (legō) : "Je vous le dis (legō), si eux se taisent, les pierres crieront."
19, 42en disant (legō): "Ah! si en ce jour tu avais compris, toi aussi, le message de paix! Mais non, il est demeuré caché à tes yeux.
19, 46en leur disant (legō): "Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait un repaire de brigands!"
20, 2et lui parlèrent (legō) disant (legō) : "Dis (legō)-nous par quelle autorité tu fais cela, ou quel est celui qui t’a donné cette autorité?"
20, 3Ayant répondu, il leur dit (legō) : "Moi aussi, je vais vous poser une question. Dites (legō)-moi donc:
20, 5Mais ils firent par-devers eux ce calcul disant (legō) : "Si nous disons (legō): Du Ciel, il dira (legō): Pourquoi n’avez-vous pas cru en lui?
20, 6Et si nous disons (legō): Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean est un prophète."
20, 8Et Jésus leur dit (legō): "Moi non plus, je ne vous dis (legō) pas par quelle autorité je fais cela."
20, 9Il se mit alors à dire (legō) au peuple la parabole que voici: "Un homme planta une vigne, puis il la loua à des vignerons et partit en voyage pour un temps assez long.
20, 13Le maître de la vigne se dit (legō) alors: Que faire? Je vais envoyer mon fils bien-aimé; peut-être respecteront-ils celui-là.
20, 14Mais, à sa vue, les vignerons faisaient entre eux ce raisonnement disant (legō) : Celui-ci est l’héritier; tuons-le, pour que l’héritage soit à nous.
20, 16Il viendra, fera périr ces vignerons et donnera la vigne à d’autres." A ces mots, ils dirent (legō): A Dieu ne plaise!
20, 17Mais, fixant sur eux son regard, il dit (legō): "Que signifie donc ceci qui est écrit: La pierre qu’avaient rejetée les bâtisseurs, c’est elle qui est devenue pierre de faîte?
20, 19Les scribes et les grands prêtres cherchèrent à porter les mains sur lui à cette heure même, mais ils eurent peur du peuple. Ils avaient bien compris, en effet, que c’était pour eux qu’il avait dit (legō) cette parabole.
20, 21Ils l’interrogèrent donc en disant (legō): "Maître, nous savons que tu parles (legō) et enseignes avec droiture et que tu ne tiens pas compte des personnes, mais que tu enseignes en toute vérité la voie de Dieu.
20, 23Mais, pénétrant leur astuce, il leur dit (legō):
20, 24"Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l’effigie et l’inscription?" Ils dirent (legō): "De César."
20, 25Alors il leur dit (legō): "Eh bien! rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu."
20, 28en disant (legō): "Maître, Moïse a écrit pour nous: Si quelqu’un a un frère marié qui meurt sans avoir d’enfant, que son frère prenne la femme et suscite une postérité à son frère.
20, 34Et Jésus leur dit (legō): "Les fils de ce monde-ci prennent femme ou mari;
20, 37Et que les morts ressuscitent, Moïse aussi l’a donné à entendre dans le passage du Buisson quand il appelle (legō) le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob.
20, 39Ayant répondu, quelques scribes dirent (legō): "Maître, tu as bien parlé (legō)."
20, 41Il leur dit (legō): "Comment peut-on dire (legō) que le Christ est fils de David?
20, 42C’est David lui-même en effet qui dit (legō), au livre des Psaumes: Le Seigneur a dit (legō) à mon Seigneur: Siège à ma droite,
20, 45Comme tout le peuple écoutait, il dit (legō) aux disciples:
21, 3et il dit (legō): "Vraiment, je vous le dis (legō), cette veuve qui est pauvre a mis plus qu’eux tous.
21, 5Comme certains disaient (legō) du Temple qu’il était orné de belles pierres et d’offrandes votives, il dit (legō):
21, 7Ils l’interrogèrent alors en disant (legō): "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que cela est sur le point d’arriver?"
21, 8Il dit (legō): "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront (legō): C’est moi! et Le temps est tout proche. N’allez pas à leur suite.
21, 10Alors il leur disait (legō): "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.
21, 29Et il leur dit (legō) une parabole: "Voyez le figuier et les autres arbres.
21, 32En vérité, je vous le dis (legō), cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.
22, 1La fête des Azymes, appelée (legō) la Pâque, approchait.
22, 8et il envoya Pierre et Jean en disant (legō): "Allez nous préparer la pâque, que nous la mangions."
22, 9Ils lui dirent (legō): "Où veux-tu que nous préparions?"
22, 10Il leur dit (legō): "Voici qu’en entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau. Suivez-le dans la maison où il pénétrera,
22, 11et vous dire (legō)z au propriétaire de la maison: Le Maître te fait dire (legō): Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples?
22, 13S’en étant donc allés, ils trouvèrent comme il leur avait dit (legō), et ils préparèrent la pâque.
22, 15Et il leur dit (legō): "J’ai ardemment désiré manger cette pâque avec vous avant de souffrir;
22, 16car je vous le dis (legō), jamais plus je ne la mangerai jusqu’à ce qu’elle s’accomplisse dans le Royaume de Dieu."
22, 17Puis, ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit (legō): "Prenez ceci et partagez entre vous;
22, 18car, je vous le dis (legō), je ne boirai plus désormais du produit de la vigne jusqu’à ce que le Royaume de Dieu soit venu."
22, 19Puis, prenant du pain, il rendit grâces, le rompit et le leur donna, en disant (legō): "Ceci est mon corps, donné pour vous; faites cela en mémoire de moi."
22, 20Il fit de même pour la coupe après le repas, disant (legō): "Cette coupe est la nouvelle Alliance en mon sang, versé pour vous.
22, 25Il leur dit (legō): "Les rois des nations dominent sur eux, et ceux qui exercent le pouvoir sur eux se font appeler Bienfaiteurs.
22, 33Celui-ci lui dit (legō): "Seigneur, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort."
22, 34Mais il dit (legō): "Je te le dis (legō), Pierre, le coq ne chantera pas aujourd’hui que tu n’aies, par trois fois, nié me connaître."
22, 35Puis il leur dit (legō): "Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose" - "De rien", dirent (legō)-ils.
22, 36Et il leur dit (legō): "Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, de même celui qui a une besace, et que celui qui n’en a pas vende son manteau pour acheter un glaive.
22, 37Car, je vous le dis (legō), il faut que s’accomplisse en moi ceci qui est écrit: Il a été compté parmi les scélérats. Aussi bien, ce qui me concerne touche à sa fin" --
22, 38"Seigneur, dirent (legō)-ils, il y a justement ici deux glaives." Il leur dit (legō) : "C’est bien assez!"
22, 40Parvenu en ce lieu, il leur dit (legō): "Priez, pour ne pas entrer en tentation."
22, 42Disant (legō) : "Père, si tu veux, éloigne de moi cette coupe! Cependant, que ce ne soit pas ma volonté, mais la tienne qui se fasse!"
22, 46et il leur dit (legō): "Qu’avez-vous à dormir? Relevez-vous et priez, pour ne pas entrer en tentation."
22, 47Tandis qu’il parlait encore, voici une foule, et à sa tête marchait le nommé (legō) Judas, l’un des Douze, qui s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.
22, 48Mais Jésus lui dit (legō): "Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme!"
22, 49Voyant ce qui allait arriver, ses compagnons lui dirent (legō): "Seigneur, faut-il frapper du glaive?"
22, 51Ayant répondu Jésus dit (legō) : "Restez-en là." Et, lui touchant l’oreille, il le guérit.
22, 52Puis Jésus dit (legō) à ceux qui s’étaient portés contre lui, grands prêtres, chefs des gardes du Temple et anciens: "Suis-je un brigand, que vous vous soyez mis en campagne avec des glaives et des bâtons?
22, 56Une servante le vit assis près de la flambée et, fixant les yeux sur lui, elle dit (legō): "Celui-là aussi était avec lui!"
22, 57Mais lui nia en disant (legō): "Femme, je ne le connais pas."
22, 59Environ une heure plus tard, un autre soutenait avec insistance disant (legō) : "Sûrement, celui-là aussi était avec lui, et d’ailleurs il est Galiléen!"
22, 60Mais Pierre dit (legō): "Homme, je ne sais ce que tu dis (legō)." Et à l’instant même, comme il parlait encore, un coq chanta,
22, 61et le Seigneur, se retournant, fixa son regard sur Pierre. Et Pierre se ressouvint de la parole du Seigneur, qui lui avait dit (legō): "Avant que le coq ait chanté aujourd’hui, tu m’auras renié trois fois."
22, 64ils lui voilaient le visage et l’interrogeaient en disant (legō): "Fais le prophète! Qui est-ce qui t’a frappé?"
22, 65Et ils disaient (legō) contre lui beaucoup d’autres injures.
22, 67et dirent (legō): "Si tu es le Christ, dis (legō)-le-nous." Il leur dit (legō): "Si je vous le dis (legō), vous ne croirez pas,
22, 70Tous dirent (legō) alors: "Tu es donc le Fils de Dieu!" Il leur déclara: "Vous le dites (legō): je le suis."
22, 71Et ils dirent (legō): "Qu’avons-nous encore besoin de témoignage? Car nous-mêmes l’avons entendu de sa bouche!"
23, 2Ils se mirent alors à l’accuser, en disant (legō): "Nous avons trouvé cet homme mettant le trouble dans notre nation, empêchant de payer les impôts à César et se disant (legō) Christ Roi."
23, 3Pilate l’interrogea en disant (legō): "Tu es le roi des Juifs" - "Tu le dis (legō)", lui répondit-il.
23, 4Pilate dit (legō) alors aux grands prêtres et aux foules: "Je ne trouve en cet homme aucun motif de condamnation."
23, 5Mais eux d’insister en disant (legō): "Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu’ici."
23, 14leur dit (legō): "Vous m’avez présenté cet homme comme détournant le peuple, et voici que moi je l’ai interrogé devant vous, et je n’ai trouvé en cet homme aucun motif de condamnation pour ce dont vous l’accusez.
23, 18Mais eux se mirent à pousser des cris tous ensemble disant (legō) : "A mort cet homme! Et relâche-nous Barabbas."
23, 21Mais eux répondaient en criant: "Crucifie-le! crucifie-le!"
23, 22Pour la troisième fois, il leur dit (legō): "Quel mal a donc fait cet homme? Je n’ai trouvé en lui aucun motif de condamnation à mort; je le relâcherai donc, après l’avoir châtié."
23, 28Mais, se retournant vers elles, Jésus dit (legō): "Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi! pleurez plutôt sur vous-mêmes et sur vos enfants!
23, 29Car voici venir des jours où l’on dira: Heureuses les femmes stériles, les entrailles qui n’ont pas enfanté, et les seins qui n’ont pas nourri!
23, 30Alors on se mettra à dire (legō) aux montagnes: Tombez sur nous! et aux collines: Couvrez-nous!
23, 34Et Jésus disait (legō): "Père, pardonne-leur: ils ne savent ce qu’ils font." Puis, se partageant ses vêtements, ils tirèrent au sort.
23, 35Le peuple se tenait là, à regarder. Les chefs, eux, se moquaient: "Il en a sauvé d’autres, disaient (legō)-ils; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ de Dieu, l’Elu!"
23, 37ils disaient (legō): "Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même!"
23, 42Et il disait (legō): "Jésus, souviens-toi de moi, lorsque tu viendras avec ton royaume."
23, 43Et il lui dit (legō): "En vérité, je te le dis (legō), aujourd’hui tu seras avec moi dans le Paradis."
23, 46et, jetant un grand cri, Jésus dit (legō): "Père, en tes mains je remets mon esprit." Ayant dit (legō) cela, il expira.
23, 47Voyant ce qui était arrivé, le centenier glorifiait Dieu, en disant (legō): "Sûrement, cet homme était un juste!"
24, 5Et tandis que, saisies d’effroi, elles tenaient leur visage incliné vers le sol, ils leur dirent (legō): "Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts?
24, 7Il faut, disait (legō)-il, que le Fils de l’homme soit livré aux mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour."
24, 10C’étaient Marie la Magdaléenne, Jeanne et Marie, mère de Jacques. Les autres femmes qui étaient avec elles le dirent (legō) aussi aux apôtres;
24, 17Il Leur dit (legō): "Quels sont donc ces propos que vous échangez en marchant?" Et ils s’arrêtèrent, le visage sombre.
24, 18Ayant répondu, l’un d’eux, nommé Cléophas, lui dit (legō): "Tu es bien le seul habitant de Jérusalem à ignorer ce qui y est arrivé ces jours-ci" --
24, 19"Quoi donc?" Leur dit (legō)-il. Ils lui dirent (legō): "Ce qui concerne Jésus le Nazarénien, qui s’est montré un prophète puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,
24, 23et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont revenues nous dire (legō) qu’elles ont même eu la vision d’anges qui le dise (legō)nt vivant.
24, 24Quelques-uns des nôtres sont allés au tombeau et ont trouvé les choses tout comme les femmes avaient dit (legō); mais lui, ils ne l’ont pas vu!"
24, 25Alors il leur dit (legō): "O coeurs sans intelligence, lents à croire à tout ce qu’ont annoncé les Prophètes!
24, 29Mais ils le pressèrent en disant (legō): "Reste avec nous, car le soir tombe et le jour déjà touche à son terme." Il entra donc pour rester avec eux.
24, 32Et ils se dirent (legō) l’un à l’autre: "Notre coeur n’était-il pas tout brûlant au-dedans de nous, quand il nous parlait en chemin, quand il nous expliquait les Ecritures?"
24, 34qui dirent (legō): "C’est bien vrai! le Seigneur est ressuscité et il est apparu à Simon!"
24, 36Tandis qu’ils disaient (legō) cela, lui se tint au milieu d’eux et leur dit (legō): "Paix à vous!"
24, 38Mais il leur dit (legō): "Pourquoi tout ce trouble, et pourquoi des doutes montent-ils en votre coeur?
24, 40Ayant dit (legō) cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
24, 41Et comme, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et demeuraient saisis d’étonnement, il leur dit (legō): "Avez-vous ici quelque chose à manger?"
24, 44Puis il leur dit (legō): "Telles sont bien les paroles que je vous ai dites (legō) quand j’étais encore avec vous: il faut que s’accomplisse tout ce qui est écrit de moi dans la Loi de Moïse, les Prophètes et les Psaumes."
24, 46et il leur dit (legō): "Ainsi est-il écrit que le Christ souffrirait et ressusciterait d’entre les morts le troisième jour,

Jean

Actes

1, 3C’est encore à eux qu’avec de nombreuses preuves il s’était présenté vivant après sa passion; pendant 40 jours, il leur était apparu et parlant (legō) du Royaume de Dieu.
1, 6Étant donc réunis, ils l’interrogeaient disant (legō) : "Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas restaurer la royauté en Israël?"
1, 7Il leur dit (legō): "Il ne vous appartient pas de connaître les temps et moments que le Père a fixés de sa seule autorité.
1, 9Disant (legō) cela, sous leurs regards, il s’éleva, et une nuée le déroba à leurs yeux.
1, 11ils leur dirent (legō): Hommes" de Galilée, pourquoi restez-vous ainsi à regarder le ciel? Celui qui vous a été enlevé, ce même Jésus, viendra comme cela, de la même manière dont vous l’avez vu s’en aller vers le ciel."
1, 15En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, - ils étaient réunis au nombre d’environ 120 personnes, - et il dit (legō):
1, 24Alors ils firent cette prière disant (legō) : "Toi, Seigneur, qui connais le coeur de tous les hommes, montre-nous lequel de ces deux tu as choisi
2, 7Ils étaient stupéfaits, et, tout étonnés, ils disaient (legō): "Ces hommes qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens?
2, 12Tous étaient stupéfaits et se disaient (legō), perplexes, l’un à l’autre: "Que peut bien être cela?"
2, 13D’autres encore disaient (legō) en se moquant: "Ils sont pleins de vin doux!"
2, 16Mais c’est bien ce qu’a dit (legō) le prophète:
2, 17Il se fera dans les derniers jours, dit (legō) le Seigneur, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair. Alors vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards des songes.
2, 25car David dit (legō) à son sujet: Je voyais sans cesse le Seigneur devant moi, car il est à ma droite, pour que je ne vacille pas.
2, 29"Frères, il est permis de vous le dire (legō) en toute assurance: le patriarche David est mort et a été enseveli, et son tombeau est encore aujourd’hui parmi nous.
2, 34Car David, lui, n’est pas monté aux cieux; or il dit (legō) lui-même: Le Seigneur a dit (legō) à mon Seigneur: Siège à ma droite,
2, 37D’entendre cela, ils eurent le coeur transpercé, et ils dirent (legō) à Pierre et aux apôtres: "Frères, que devons-nous faire?"
2, 40Par beaucoup d’autres paroles encore, il les adjurait et les exhortait: "Sauvez-vous, disait (legō)-il, de cette génération dévoyée."
3, 2Or on apportait un impotent de naissance qu’on déposait tous les jours à la porte du Temple appelée (legō) la Belle, pour demander l’aumône à ceux qui y entraient.
3, 4Alors Pierre fixa les yeux sur lui, ainsi que Jean, et dit (legō): "Regarde-nous."
3, 6Mais Pierre dit (legō): "De l’argent et de l’or, je n’en ai pas, mais ce que j’ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ le Nazôréen, marche!"
3, 22Moïse, d’abord, a dit (legō): Le Seigneur Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète semblable à moi; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.
3, 25"Vous êtes, vous, les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a conclue avec nos pères quand il a dit (legō) à Abraham: Et en ta postérité seront bénies toutes les familles de la terre.
4, 8Alors Pierre, rempli de l’Esprit Saint, leur dit (legō): "Chefs du peuple et anciens,
4, 16Ils disaient (legō): "Qu’allons-nous faire à ces gens-là? Qu’un signe notoire ait été opéré par eux, c’est trop clair pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.
4, 19Mais Pierre et Jean de leur rétorquer disant (legō) : "S’il est juste aux yeux de Dieu de vous obéir plutôt qu’à Dieu, à vous d’en juger.
4, 23Une fois relâchés, ils se rendirent auprès des leurs et rapportèrent tout ce que les grands prêtres et les anciens leur avaient dit (legō).
4, 24A ce récit, d’un seul élan, ils élevèrent la voix vers Dieu et dirent (legō): "Maître, c’est toi qui as fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve;
4, 25c’est toi qui as dit (legō) par l’Esprit Saint et par la bouche de notre père David, ton serviteur: Pourquoi cette arrogance chez les nations, ces vains projets chez les peuples?
4, 32La multitude des croyants n’avait qu’un coeur et qu’une âme. Nul ne disait (legō) sien ce qui lui appartenait, mais entre eux tout était commun.
5, 3"Ananie, lui dit (legō) alors Pierre, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu mentes à l’Esprit Saint et détournes une partie du prix du champ?
5, 8Pierre l’interpella: "Dis (legō)-moi, le champ que vous avez vendu, c’était tant?" Elle dit (legō): "Oui, tant."
5, 19Mais pendant la nuit l’Ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison et, après les avoir conduits dehors, leur dit (legō):
5, 23Disant : "Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée et les gardes en faction aux portes. Mais quand nous avons ouvert, nous n’avons trouvé personne à l’intérieur."
5, 28Disant : "Nous vous avions formellement interdit d’enseigner en ce nom-là. Or voici que vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine! Vous voulez ainsi faire retomber sur nous le sang de cet homme-là!"
5, 29Répondant, Pierre avec les apôtres dirent (legō) : "Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
5, 35Puis il dit (legō) aux sanhédrites: "Hommes d’Israël, prenez bien garde à ce que vous allez faire à l’égard de ces gens-là.
5, 36Il y a quelque temps déjà se leva Theudas, qui se disait (legō) quelqu’un et qui rallia environ 400 hommes. Il fut tué, et tous ceux qui l’avaient suivi se débandèrent, et il n’en resta rien.
5, 38A présent donc, je vous le dis (legō), ne vous occupez pas de ces gens-là, laissez-les. Car si leur propos ou leur oeuvre vient des hommes, elle se détruira d’elle-même;
6, 2Les Douze convoquèrent alors l’assemblée des disciples et leur dirent (legō): "Il ne sied pas que nous délaissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
6, 9Alors intervinrent des gens de la synagogue dite (legō) des Affranchis, des Cyrénéens, des Alexandrins et d’autres de Cilicie et d’Asie. Ils se mirent à discuter avec Etienne,
6, 11Ils soudoyèrent alors des hommes pour dire (legō): "Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu."
6, 13Là ils produisirent des faux témoins disant (legō) : "Cet individu ne cesse pas de tenir des propos contre ce saint Lieu et contre la Loi.
6, 14Nous l’avons entendu dire (legō) que Jésus, ce Nazôréen, détruira ce Lieu-ci et changera les usages que Moïse nous a légués."
7, 1Le grand prêtre dit (legō) : "En est-il bien ainsi?"
7, 3et lui dit (legō): Quitte ton pays et ta parenté, et va dans le pays que je te montrerai.
7, 7Mais la nation dont ils auront été les esclaves, je la jugerai, moi, dit (legō) Dieu. Après quoi, ils s’en iront et me rendront leur culte en ce lieu même.
7, 26Le lendemain, il en aperçut qui se battaient, et il voulut les remettre d’accord. Mes amis, leur dit (legō)-il, vous êtes frères: pourquoi vous maltraiter l’un l’autre?
7, 27Alors celui qui maltraitait son compagnon le repoussa en disant (legō): Qui t’a établi chef et juge sur nous?
7, 33Alors le Seigneur lui dit (legō): Ote les sandales de tes pieds, car l’endroit où tu te tiens est une terre sainte.
7, 35"Ce Moïse qu’ils avaient renié en disant (legō): Qui t’a établi chef et juge? Voici que Dieu le leur envoyait comme chef et rédempteur, par l’entremise de l’ange qui lui était apparu dans le buisson.
7, 37C’est lui, Moïse, qui dit (legō) aux Israélites: Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi.
7, 40ils dirent (legō) à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé
7, 48Mais le Très-Haut n’habite pas dans des demeures faites de main d’homme; ainsi le dit (legō) le prophète:
7, 49Le ciel est mon trône et la terre l’escabeau de mes pieds: quelle maison me bâtirez-vous, dit (legō) le Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos?
7, 56"Ah! dit (legō)-il, je vois les cieux ouverts et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu."
7, 59Et tandis qu’on le lapidait, Etienne faisait cette invocation et disant (legō) : "Seigneur Jésus, reçois mon esprit."
7, 60Puis il fléchit les genoux et cria d’une grande voix : "Seigneur, ne leur impute pas ce péché." Et en disant (legō) cela, il s’endormit.
8, 6Les foules unanimes s’attachaient à ses dires (legō), car tous entendaient parler des signes qu’il opérait, ou les voyaient.
8, 9Or il y avait déjà auparavant dans la ville un homme appelé Simon, qui exerçait la magie et jetait le peuple de Samarie dans l’émerveillement. Il se disait (legō) quelqu’un de grand,
8, 10et tous, du plus petit au plus grand, s’attachaient à lui. "Cet homme, disait (legō)-on, est la Puissance de Dieu, celle qu’on appelle la Grande."
8, 19"Donnez-moi, dit (legō)-il, ce pouvoir à moi aussi: que celui à qui j’imposerai les mains reçoive l’Esprit Saint."
8, 20Mais Pierre lui dit (legō) : "Périsse ton argent, et toi avec lui, puisque tu as cru acheter le don de Dieu à prix d’argent!
8, 24Répondant, Simon dit (legō) : "Intercédez vous-mêmes pour moi auprès du Seigneur, afin que rien ne m’arrive de ce que vous venez de dire (legō)."
8, 26L’Ange du Seigneur s’adressa à Philippe et lui dit (legō): "Pars et va-t’en, à l’heure de midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; elle est déserte."
8, 29L’Esprit dit (legō) à Philippe: "Avance et rattrape ce char."
8, 30Philippe y courut, et il entendit que l’eunuque lisait le prophète Isaïe. Il lui dit (legō) : "Comprends-tu donc ce que tu lis" --
8, 31"Et comment le pourrais-je, dit (legō)-il, si personne ne me guide?" Et il invita Philippe à monter et à s’asseoir près de lui.
8, 34S’adressant à Philippe, l’eunuque lui dit (legō): "Je t’en prie, de qui le prophète dit (legō)-il cela? De lui-même ou de quelqu’un d’autre?"
9, 4Tombant à terre, il entendit une voix qui lui disait (legō): "Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu" --
9, 5Il dit (legō) : "Qui es-tu, Seigneur?" Demanda-t-il. Et lui: "Je suis Jésus que tu persécutes.
9, 10Il y avait à Damas un disciple du nom d’Ananie. Le Seigneur l’appela (legō) dans une vision: "Ananie" - "Me voici, Seigneur", dit (legō)-il. --
9, 15Mais le Seigneur lui dit (legō): "Va, car cet homme m’est un instrument de choix pour porter mon nom devant les nations païennes, les rois et les Israélites.
9, 17Alors Ananie partit, entra dans la maison, imposa les mains à Saul et lui dit (legō): "Saoul, mon frère, celui qui m’envoie, c’est le Seigneur, ce Jésus qui t’est apparu sur le chemin par où tu venais; et c’est afin que tu recouvres la vue et sois rempli de l’Esprit Saint."
9, 21Tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits et disaient (legō): "N’est-ce pas là celui qui, à Jérusalem, s’acharnait sur ceux qui invoquent ce nom, et n’est-il pas venu ici tout exprès pour les amener enchaînés aux grands prêtres?"
9, 34Pierre lui dit (legō): "Enée, Jésus Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit." Et il se leva aussitôt.
9, 36Il y avait à Joppé parmi les disciples une femme du nom de Tabitha, qui se disait (legō) Dorcas, interprétée. Elle était riche des bonnes oeuvres et des aumônes qu’elle faisait.
9, 40Pierre mit tout le monde dehors, puis, à genoux, pria. Se tournant ensuite vers le corps, il dit (legō): "Tabitha, lève-toi." Elle ouvrit les yeux et, voyant Pierre, se mit sur son séant.
10, 3Il eut une vision. Vers la neuvième heure du jour, l’Ange de Dieu - il le voyait clairement - entrait chez lui et l’appelait (legō): "Corneille!"
10, 4Il le regarda et, pris de frayeur, il dit (legō) : "Qu’y a-t-il, Seigneur?" Il lui dit (legō) : "Tes prières et tes aumônes, lui répondit l’ange, sont montées devant Dieu, et il s’est souvenu de toi.
10, 14Mais Pierre dit (legō): "Oh non! Seigneur, car je n’ai jamais rien mangé de souillé ni d’impur!"
10, 19Comme Pierre était toujours à réfléchir sur sa vision, l’Esprit lui dit (legō): "Voilà des hommes qui te cherchent.
10, 21Pierre descendit auprès de ces hommes et leur dit (legō): "Me voici. Je suis celui que vous cherchez. Quel est le motif qui vous amène?"
10, 22Ils dirent (legō): "Le centurion Corneille, homme juste et craignant Dieu, à qui toute la nation juive rend bon témoignage, a reçu d’un ange saint l’avis de te faire venir chez lui et d’entendre les paroles que tu as à dire (legō)."
10, 26Mais Pierre le releva en disant (legō): "Relève-toi. Je ne suis qu’un homme, moi aussi."
10, 28et il leur dit (legō): "Vous le savez, il est absolument interdit à un Juif de frayer avec un étranger ou d’entrer chez lui. Mais Dieu vient de me montrer, à moi, qu’il ne faut appeler (legō) aucun homme souillé ou impur.
10, 34Alors Pierre prit la parole et dit (legō): "Je constate en vérité que Dieu ne fait pas acception des personnes,
11, 3Disant (legō) : "Pourquoi, lui demandèrent-ils, es-tu entré chez des incirconcis et as-tu mangé avec eux?"
11, 4Pierre alors se mit à leur exposer toute l’affaire point par point disant (legō) :
11, 7J’entendis alors une voix me dire (legō): Allons, Pierre, immole et mange’’
11, 8Je dis (legō): Oh non! Seigneur, car rien de souillé ni d’impur n’entra jamais dans ma bouche’’
11, 12L’Esprit me dit (legō) de les accompagner sans scrupule. Les six frères que voici vinrent également avec moi et nous entrâmes chez l’homme en question.
11, 13Il nous raconta comment il avait vu un ange se présenter chez lui et lui dire (legō): Envoie quérir à Joppé Simon, surnommé Pierre.
11, 16Je me suis alors rappelé cette parole du Seigneur: Jean, disait (legō)-il, a baptisé avec de l’eau, mais vous, vous serez baptisés dans l’Esprit Saint.
11, 18Ces paroles les apaisèrent, et ils glorifièrent Dieu en disant (legō): "Ainsi donc aux païens aussi Dieu a donné la repentance qui conduit à la vie!"
12, 7Soudain, l’Ange du Seigneur survint, et le cachot fut inondé de lumière. L’ange frappa Pierre au côté et le fit lever: "Debout! Vite!" dit (legō)-il. Et les chaînes lui tombèrent des mains.
12, 8L’ange lui dit (legō) alors: "Mets ta ceinture et chausse tes sandales"; ce qu’il fit. Il lui dit (legō) encore: "Jette ton manteau sur tes épaules et suis-moi."
12, 11Alors Pierre, revenant à lui, dit (legō): "Maintenant je sais réellement que le Seigneur a envoyé son Ange et m’a arraché aux mains d’Hérode et à tout ce qu’attendait le peuple des Juifs."
12, 15On lui dit (legō): "Tu es folle!" mais elle soutenait qu’il en était bien ainsi. "C’est son ange!" dirent (legō)-ils alors.
12, 17Mais il leur fit de la main signe de se taire et leur raconta comment le Seigneur l’avait tiré de la prison. Il dit (legō) : "Annoncez-le à Jacques et aux frères." Puis il sortit et s’en alla dans un autre endroit.
13, 2Or un jour, tandis qu’ils célébraient le culte du Seigneur et jeûnaient, l’Esprit Saint dit (legō): "Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul en vue de l’oeuvre à laquelle je les ai appelés."
13, 10et lui dit (legō): "Etre rempli de toutes les astuces et de toutes les scélératesses, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu donc pas de rendre tortueuses les voies du Seigneur qui sont droites?
13, 15Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire (legō): "Frères, si vous avez quelque parole d’encouragement à dire (legō) au peuple, parlez."
13, 16Paul alors se leva, fit signe de la main et dit (legō): "Hommes d’Israël, et vous qui craignez Dieu, écoutez.
13, 22Après l’avoir écarté, Dieu suscita pour eux David comme roi. C’est à lui qu’il a dit (legō) ce témoignage: J’ai trouvé David, fils de Jessé, un homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés.
13, 25Au moment de terminer sa course, Jean disait (legō): Celui que vous croyez que je suis, je ne le suis pas; mais voici venir après moi celui dont je ne suis pas digne de délier la sandale.
13, 34Que Dieu l’ait ressuscité des morts et qu’il ne doive plus retourner à la corruption, c’est bien ce qu’il avait dit (legō): Je vous donnerai les choses saintes de David, celles qui sont dignes de foi.
13, 35C’est pourquoi il dit (legō) ailleurs encore: Tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption.
13, 40"Prenez donc garde que n’arrive ce qui est dit (legō) dans les Prophètes:
13, 46S’enhardissant alors, Paul et Barnabé dirent (legō) : "C’était à vous d’abord qu’il fallait annoncer la parole de Dieu. Puisque vous la repoussez et ne vous jugez pas dignes de la vie éternelle, eh bien! nous nous tournons vers les païens.
14, 10dit (legō) d’une voix forte: "Lève-toi, tiens-toi droit sur tes pieds!" Il se dressa d’un bond: il marchait.
14, 11A la vue de ce que Paul venait de faire, la foule s’écria, en lycaonien, disant (legō) : "Les dieux, sous forme humaine, sont descendus parmi nous!"
14, 15Et disant (legō) : "Amis, que faites-vous là? Nous aussi, nous sommes des hommes, soumis au même sort que vous, des hommes qui vous annoncent d’abandonner toutes ces vaines idoles pour vous tourner vers le Dieu vivant qui a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
14, 18C’est à peine s’ils réussirent par ces paroles (legō) à empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
15, 5Mais certaines gens du parti des Pharisiens qui étaient devenus croyants intervinrent pour dire (legō) qu’il fallait circoncire les païens et leur enjoindre d’observer la Loi de Moïse.
15, 7Après une longue discussion, Pierre se leva et dit (legō): "Frères, vous le savez: dès les premiers jours, Dieu m’a choisi parmi vous pour que les païens entendent de ma bouche la parole de la Bonne Nouvelle et embrassent la foi.
15, 13Quand ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit (legō): "Frères, écoutez-moi.
15, 17afin que le reste des hommes cherchent le Seigneur, ainsi que toutes les nations qui ont été consacrées à mon Nom, dit (legō) le Seigneur qui fait
15, 36Quelque temps après, Paul dit (legō) à Barnabé: "Retournons donc visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir où ils en sont."
16, 9Or, pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien était là, debout, qui lui adressait cette prière et disant (legō) : "Passe en Macédoine, viens à notre secours!"
16, 15Après avoir été baptisée ainsi que les siens, elle nous fit cette prière disant (legō) : "Si vous me tenez pour une fidèle du Seigneur, venez demeurer dans ma maison." Et elle nous y contraignit.
16, 17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous et nous criait après, disant (legō) : "Ces gens-là sont des serviteurs du Dieu Très- Haut; ils vous annoncent la voie du salut."
16, 18Elle fit ainsi pendant bien des jours. A la fin Paul, excédé, se retourna et dit (legō) à l’esprit: "Je t’ordonne au nom de Jésus Christ de sortir de cette femme." Et l’esprit sortit à l’instant même.
16, 20et dirent (legō), en les présentant aux stratèges: "Ces gens-là jettent le trouble dans notre ville. Ce sont des Juifs,
16, 28Mais Paul cria d’une voix forte, disant (legō) : "Ne te fais aucun mal, car nous sommes tous ici."
16, 31Ils dirent (legō): "Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et les tiens."
16, 35Lorsqu’il fit jour, les stratèges envoyèrent les licteurs dire (legō) au geôlier: "Relâche ces gens-là."
17, 7et Jason les reçoit chez lui. Tous ces gens-là contreviennent aux édits de César en affirmant qu’il y a un autre roi, disant (legō) être Jésus."
17, 18Il y avait même des philosophes épicuriens et stoïciens qui l’abordaient. Les uns disaient (legō): "Que peut bien vouloir dire (legō) ce perroquet?" D’autres: "On dirait un prêcheur de divinités étrangères", parce qu’il annonçait Jésus et la résurrection.
17, 19Ils le prirent alors avec eux et le menèrent devant l’Aréopage en disant (legō): "Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes?
17, 21Tous les Athéniens en effet et les étrangers qui résidaient parmi eux n’avaient d’autre passe-temps que de dire (legō) ou écouter les dernières nouveautés.
17, 28C’est en elle en effet que nous avons la vie, le mouvement et l’être. Ainsi d’ailleurs l’ont dit (legō) certains des vôtres: Car nous sommes aussi de sa race.
17, 32A ces mots de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres disaient (legō): "Nous t’entendrons là-dessus une autre fois."
18, 6Mais devant leur opposition et leurs paroles blasphématoires, il secoua ses vêtements et leur dit (legō): "Que votre sang retombe sur votre tête! Pour moi, je suis pur, et désormais c’est aux païens que j’irai."
18, 9Une nuit, dans une vision, le Seigneur dit (legō) à Paul: "Sois sans crainte. Continue de parler, ne te tais pas.
18, 13en disant (legō): "Cet individu cherche à persuader les gens d’adorer Dieu d’une manière contraire à la Loi."
18, 14Paul allait ouvrir la bouche, quand Gallion dit (legō) aux Juifs: "S’il était question de quelque délit ou méfait, j’accueillerais, Juifs, votre plainte, comme de raison.
18, 21mais, en prenant congé d’eux, il leur dit (legō): "Je reviendrai chez vous une autre fois, s’il plaît à Dieu." Et il partit d’Ephèse.
19, 2et leur dit (legō): "Avez-vous reçu l’Esprit Saint quand vous avez embrassé la foi?" Ils lui répondirent: "Mais nous n’avons même pas entendu dire qu’il y a un Esprit Saint."
19, 3Et il dit (legō) : "Quel baptême avez-vous donc reçu"? Il dit (legō) : "Le baptême de Jean", répondirent-ils.
19, 4Paul dit (legō) alors: "Jean a baptisé d’un baptême de repentance, en disant (legō) au peuple de croire en celui qui viendrait après lui, c’est-à-dire en Jésus."
19, 13Or quelques exorcistes juifs ambulants s’essayèrent à prononcer, eux aussi, le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui avaient des esprits mauvais. Ils disaient (legō): "Je vous adjure par ce Jésus que Paul proclame."
19, 15Mais répondant, l’esprit mauvais leur dit (legō) : "Jésus, je le connais, et Paul, je sais qui c’est. Mais vous autres, qui êtes-vous?"
19, 21Après ces événements, Paul forma le projet de traverser la Macédoine et l’Achaïe pour gagner Jérusalem. "Après avoir été là, disait (legō)-il, il me faut voir également Rome."
19, 25Il les réunit, ainsi que les ouvriers des métiers similaires, et leur dit (legō): "Mes amis, c’est à cette industrie, vous le savez, que nous devons notre bien-être.
19, 26Or, vous le voyez et l’entendez dire, non seulement à Ephèse, mais dans presque toute l’Asie, ce Paul, par ses raisons, a entraîné à sa suite une foule considérable, en disant (legō) qu’ils ne sont pas dieux, ceux qui sont sortis de la main des hommes.
19, 28A ces mots, remplis de colère, ils se mirent à crier disant (legō): "Grande est l’Artémis des Ephésiens!"
19, 40Aussi bien risquons-nous d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, vu qu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement." Et disant (legō) cela, il congédia l’assemblée.
20, 10Paul descendit, se pencha sur lui, le prit dans ses bras et dit (legō): "Ne vous agitez donc pas: son âme est en lui."
20, 18Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit (legō): "Vous savez vous-mêmes de quelle façon, depuis le premier jour où j’ai mis le pied en Asie, je n’ai cessé de me comporter avec vous,
20, 23sinon que, de ville en ville, l’Esprit Saint m’avertit disant (legō) que chaînes et tribulations m’attendent.
20, 35De toutes manières je vous l’ai montré: c’est en peinant ainsi qu’il faut venir en aide aux faibles et se souvenir des paroles du Seigneur Jésus, qui a dit (legō) lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir."
20, 36Ayant dit (legō) cela, se mettant à genoux, avec eux tous il pria.
20, 38affligés surtout de la parole qu’il avait dite (legō): qu’ils ne devaient plus revoir son visage. Puis ils l’accompagnèrent jusqu’au bateau.
21, 4Ayant découvert les disciples, nous restâmes là sept jours. Poussés par l’Esprit, ils disaient (legō) à Paul de ne pas monter à Jérusalem.
21, 11Il vint nous trouver et, prenant la ceinture de Paul, il s’en lia les pieds et les mains en disant (legō): "Voici ce que dit (legō) l’Esprit Saint: L’homme auquel appartient cette ceinture, les Juifs le lieront comme ceci à Jérusalem, et ils le livreront aux mains des païens."
21, 14Comme il n’y avait pas moyen de le persuader, nous cessâmes nos instances, disant (legō): "Que la volonté du Seigneur se fasse!"
21, 20Et ils glorifiaient Dieu de ce qu’ils entendaient. Ils lui dirent (legō) alors: "Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont embrassé la foi, et ce sont tous de zélés partisans de la Loi.
21, 21Or à ton sujet ils ont entendu dire (legō) que, dans ton enseignement, tu pousses les Juifs qui vivent au milieu des païens à la défection vis-à-vis de Moïse, leur disant (legō) de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les coutumes.
21, 23Fais donc ce que nous allons te dire (legō). Nous avons ici quatre hommes qui sont tenus par un voeu.
21, 37Sur le point d’être introduit dans la forteresse, Paul dit (legō) au tribun: "Me serait-il permis de te dire (legō) un mot?" - "Tu sais le grec? Demanda celui-ci.
21, 39"Moi, dit (legō) Paul, je suis Juif, de Tarse en Cilicie, citoyen d’une ville qui n’est pas sans renom. Je t’en prie, permets-moi de parler au peuple."
21, 40La permission accordée, Paul, debout sur les degrés, fit de la main signe au peuple. Il se fit un grand silence. Alors il leur adressa la parole en langue hébraïque disant (legō):
22, 7Je tombai sur le sol et j’entendis une voix qui me disait (legō): Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu?
22, 8Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Il me dit (legō) alors: Je suis Jésus le Nazôréen, que tu persécutes.
22, 10Je dis (legō): Que dois-je faire, Seigneur? Le Seigneur me dit (legō): Relève-toi. Va à Damas. Là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de faire.
22, 13il vint me trouver et, une fois près de moi, me dit (legō): Saoul, mon frère, recouvre la vue. Et moi, au même instant, je pus le voir.
22, 14Il dit (legō) alors: Le Dieu de nos pères t’a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre la voix sortie de sa bouche;
22, 18Je vis le Seigneur, qui me dit (legō): Hâte-toi, sors vite de Jérusalem, car ils n’accueilleront pas ton témoignage à mon sujet. --
22, 19Seigneur, dis (legō)-je, ils savent pourtant bien que, de synagogue en synagogue, je faisais jeter en prison et battre de verges ceux qui croient en toi;
22, 21Il me dit (legō) alors: Va; c’est au loin, vers les païens, que moi, je veux t’envoyer."
22, 22Jusque-là on l’écoutait. Mais à ces mots, on se mit à crier en disant (legō): "Otez de la terre un pareil individu! Il n’est pas digne de vivre."
22, 24Le tribun le fit alors introduire dans la forteresse et dit (legō) de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif on criait ainsi contre lui.
22, 25Quand on l’eut attaché avec les courroies, Paul dit (legō) au centurion de service: "Un citoyen romain, et qui n’a même pas été jugé, vous est-il permis de lui appliquer le fouet?"
22, 26A ces mots, le centurion alla trouver le tribun pour le prévenir disant (legō): "Que vas-tu faire? Cet homme est citoyen romain."
22, 27Le tribun vint donc demander à Paul: "Dis (legō)-moi, tu es citoyen romain?" - "Oui", répondit-il.
23, 1Fixant du regard le Sanhédrin, Paul dit (legō): "Frères, c’est tout à fait en bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour."
23, 3Alors Paul lui dit (legō): "C’est Dieu qui te frappera, toi, muraille blanchie! Eh quoi! Tu sièges pour me juger d’après la Loi, et, au mépris de la Loi, tu ordonnes de me frapper!"
23, 4Les assistants lui dirent (legō): "C’est le grand prêtre de Dieu que tu insultes?"
23, 5Paul répondit: "Je ne savais pas, frères, que ce fût le grand prêtre. Car il est écrit: Tu ne parleras (legō) pas en mal du chef de ton peuple."
23, 7A peine eut-il dit (legō) cela qu’un conflit se produisit entre Pharisiens et Sadducéens, et l’assemblée se divisa.
23, 8Les Sadducéens disent (legō) en effet qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit, tandis que les Pharisiens professent l’un et l’autre.
23, 9Il se fit donc une grande clameur. Quelques scribes du parti des Pharisiens se levèrent et protestèrent énergiquement disant (legō) : "Nous ne trouvons rien de mal en cet homme. Et si un esprit lui avait parlé? Ou un ange?"
23, 11La nuit suivante, le Seigneur vint le trouver et lui dit (legō): "Courage! De même que tu as rendu témoignage de moi à Jérusalem, ainsi faut-il encore que tu témoignes à Rome."
23, 12Lorsqu’il fit jour, les Juifs tinrent un conciliabule, où ils s’engagèrent par anathème disant (legō) de ne pas manger ni boire avant d’avoir tué Paul.
23, 14Ils allèrent trouver les grands prêtres et les anciens, et leur dirent (legō): "Nous nous sommes engagés par anathème à ne rien prendre avant d’avoir tué Paul.
23, 20"Les Juifs, dit (legō)-il, se sont concertés pour te prier d’amener Paul demain au Sanhédrin, sous prétexte d’enquêter plus à fond sur son cas.
23, 23Puis il appela deux des centurions et leur dit (legō): "Tenez prêts à partir pour Césarée, dès la troisième heure de la nuit, 200 soldats, 70 cavaliers et 200 hommes d’armes.
23, 30Avisé qu’un complot se préparait contre cet homme, je te l’ai aussitôt envoyé, et j’ai informé ses accusateurs qu’ils avaient à dire (legō) devant toi leur plainte contre lui."
24, 2Celui-ci fut appelé, et Tertullus entama l’accusation en disant (legō) : "La paix profonde dont nous jouissons grâce à toi et les réformes dont cette nation est redevable à ta providence,
24, 10Alors, le gouverneur lui ayant fait signe de parler, Paul répondit pour dire (legō) : "Voilà, je le sais, de nombreuses années que tu as cette nation sous ta juridiction; aussi est-ce avec confiance que je plaiderai ma cause.
24, 14"Je t’avoue pourtant ceci: c’est suivant la Voie, appelée (legō) par eux de parti, que je sers le Dieu de mes pères, gardant ma foi à tout ce qu’il y a dans la Loi et à ce qui est écrit dans les Prophètes,
24, 20Que ceux-ci du moins disent (legō), eux, de quel délit ils m’ont trouvé coupable lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin!
24, 22Félix, qui était fort exactement informé de ce qui concerne la Voie, les ajourna en disant (legō): "Dès que le tribun Lysias sera descendu, je statuerai sur votre affaire."
25, 9Voulant faire plaisir aux Juifs, Festus, répondant à Paul, il dit (legō) : "Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus en ma présence?"
25, 10Mais Paul dit (legō) : "Je suis devant le tribunal de César; c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, tu le sais très bien toi-même.
25, 14Comme leur séjour se prolongeait, Festus exposa au roi l’affaire de Paul: "Il y a ici, dit (legō)-il, un homme que Félix a laissé en captivité.
25, 20Pour moi, embarrassé devant un débat de ce genre, je lui ai dit (legō) s’il voulait aller à Jérusalem pour y être jugé là-dessus.
26, 1Agrippa déclara à Paul: "Tu es autorisé à parler (legō) sur toi-même." Alors, étendant la main, Paul présenta sa défense:
26, 14Tous nous tombâmes à terre, et j’entendis une voix qui me disait (legō) en langue hébraïque: Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu? Il est dur pour toi de regimber contre l’aiguillon.
26, 15Je dis (legō): Qui es-tu, Seigneur? Le Seigneur dit (legō): Je suis Jésus, que tu persécutes.
26, 22Soutenu par la protection de Dieu, j’ai continué jusqu’à ce jour à rendre mon témoignage devant petits et grands, sans jamais rien dire (legō) en dehors de ce que les Prophètes et Moïse avaient déclaré devoir arriver:
26, 31En se retirant, ils parlaient entre eux: "Cet homme, disaient (legō)-ils, n’a rien fait qui mérite la mort ni les chaînes."
27, 10"Mes amis, leur disait (legō)-il, je vois que la navigation n’ira pas sans péril et sans grave dommage non seulement pour la cargaison et le navire, mais même pour nos personnes."
27, 11Le centurion se fiait au capitaine et à l’armateur plutôt qu’aux dires (legō) de Paul;
27, 21Il y avait longtemps qu’on n’avait plus mangé: alors Paul, debout au milieu des autres, leur dit (legō): "Il fallait m’écouter, mes amis, et ne pas quitter la Crète; on se serait épargné ce péril et ce dommage.
27, 24et il m’a dit (legō): Sois sans crainte, Paul. Il faut que tu comparaisses devant César, et voici que Dieu t’accorde la vie de tous ceux qui naviguent avec toi.
27, 31Paul dit (legō) alors au centurion et aux soldats: "Si ces gens-là ne restent pas sur le navire, vous ne pouvez être sauvés."
27, 33En attendant que parût le jour, Paul engageait tout le monde à prendre de la nourriture. "Voici aujourd’hui quatorze jours, disait (legō)-il, que, dans l’attente, vous restez à jeun, sans rien prendre.
27, 35Cela dit (legō), il prit du pain, rendit grâces à Dieu devant tous, le rompit et se mit à manger.
28, 4Quand les indigènes virent la bête suspendue à sa main, ils se dirent (legō) entre eux: "Pour sûr, c’est un assassin que cet homme: il vient d’échapper à la mer, et la vengeance divine ne lui permet pas de vivre."
28, 6Ils s’attendaient à le voir enfler ou tomber raide mort. Après avoir attendu longtemps, voyant qu’il ne lui arrivait rien d’anormal, ils changèrent d’avis et se mirent à dire (legō) que c’était un dieu.
28, 17Trois jours après, il convoqua les notables juifs. Lorsqu’ils furent réunis, il leur dit (legō): "Frères, alors que je n’avais rien fait contre notre peuple ni contre les coutumes des pères, j’ai été arrêté à Jérusalem et livré aux mains des Romains.
28, 21Ils lui dirent (legō): "Pour notre compte, nous n’avons reçu à ton sujet aucune lettre de Judée, et aucun des frères arrivés ici ne nous a rien communiqué ni appris de fâcheux sur ton compte.
28, 24Les uns se laissaient persuader par ses paroles (legō), les autres restaient incrédules.
28, 25Ils se séparaient sans être d’accord entre eux, quand Paul dit (legō) ce simple mot: "Elles sont bien vraies les paroles que l’Esprit Saint a dites à vos pères par la bouche du prophète Isaïe:
28, 26Disant (legō) : Va trouver ce peuple et dis (legō)-lui: vous aurez beau écouter, vous ne comprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.

1 Jean

2 Jean