|
La particule men (certes, d'une part, ainsi) dans les évangiles-Actes
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
| 3, 11 | Moi, certes (men), je vous baptise dans de l'eau en vue du repentir; mais celui qui vient derrière moi est plus fort que moi, dont je ne suis pas digne d'enlever les sandales; lui vous baptisera dans l'Esprit Saint et le feu. |
| 9, 37 | Alors il dit à ses disciples: "Certes (men), la moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux; |
| 10, 13 | Certes (men), si cette maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; si elle ne l'est pas, que votre paix vous soit retournée. |
| 13, 4 | Et comme il semait, des grains sont tombés d’une part (men), au bord du chemin, et les oiseaux sont venus tout manger. |
| 13, 8 | D'autres sont tombés sur la bonne terre et ont donné du fruit, d’une part (men) cent, d’autre part 60, d’autre part 30. |
| 13, 23 | Et celui qui a été semé dans la bonne terre, c'est celui qui entend la Parole et la comprend: celui-là porte du fruit et produit d’une part (men) cent, d’autre part 60, d’autre part 30." |
| 13, 32 | C'est certes (men) la plus petite de toutes les graines, mais, quand il a poussé, c'est la plus grande des plantes potagères, qui devient même un arbre, au point que les oiseaux du ciel viennent s'abriter dans ses branches." |
| 16, 3 | et à l'aurore: Mauvais temps aujourd'hui, car le ciel est d'un rouge sombre. Certes (men), le visage du ciel vous savez l'interpréter, mais pour les signes des temps vous n'en êtes pas capables! |
| 16, 14 | Ils dirent: "Pour les uns certes (men), Jean le Baptiste; mais pour d'autres, Elie; pour d'autres encore, Jérémie ou quelqu'un des prophètes" -- |
| 17, 11 | Il répondit: "Certes (men), Elie doit venir et tout remettre en ordre; |
| 20, 23 | "Certes (men), leur dit-il, vous boirez ma coupe; quant à siéger à ma droite et à ma gauche, il ne m'appartient pas d'accorder cela, mais c'est pour ceux à qui mon Père l'a destiné." |
| 21, 35 | Mais les vignerons se saisirent de ses serviteurs, d’une part (men) battirent l'un, d’autre part tuèrent l'autre, en lapidèrent un troisième. |
| 22, 5 | Mais eux, n'en ayant cure, s'en allèrent, d’une part (men) à son champ, d’autre part à son commerce; |
| 22, 8 | Alors il dit à ses serviteurs: Certes (men), la noce est prête, mais les invités n'en étaient pas dignes. |
| 23, 27 | "Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, qui ressemblez à des sépulcres blanchis: au-dehors ils ont certes (men) belle apparence, mais au-dedans ils sont pleins d'ossements de morts et de toute pourriture; |
| 23, 28 | vous de même, au-dehors vous offrez certes (men) aux yeux des hommes l'apparence de justes, mais au-dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité. |
| 25, 15 | Il donna d’une part (men) cinq talents, d’autre part deux et un, à chacun selon ses capacités, et puis il partit. Aussitôt |
| 25, 33 | Il placera d’une part (men) les brebis à sa droite, et d’autre part les boucs à sa gauche. |
| 26, 24 | Le Fils de l'homme s'en va certes (men) selon qu'il est écrit de lui; mais malheur à cet homme-là par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux eût valu pour cet homme-là de ne pas naître!" |
| 26, 41 | Veillez et priez pour ne pas entrer en tentation: l'esprit est certes (men) ardent, mais la chair est faible." |
Marc
| 4, 4 | Et il advint, comme il semait, qu'une partie du grain est tombée d’une part (men) au bord du chemin, et les oiseaux sont venus et ont tout mangé. |
| 9, 12 | Il leur dit: "Certes (men), Elie doit venir d'abord et tout remettre en ordre. Et comment est-il écrit du Fils de l'homme qu'il doit beaucoup souffrir et être méprisé? |
| 12, 5 | Et il en envoya un autre: celui-là, ils le tuèrent; puis beaucoup d'autres: ils battirent d’une part (men) les uns, tuèrent d’autre part les autres. |
| 14, 21 | Certes (men), le Fils de l'homme s'en va selon qu'il est écrit de lui; mais malheur à cet homme-là par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux eût valu pour cet homme-là de ne pas naître!" |
| 14, 38 | Veillez et priez pour ne pas entrer en tentation: certes (men) l'esprit est ardent, mais la chair est faible." |
| 16, 19 | Ainsi (men) le Seigneur Jésus, après leur avoir donc parlé, fut enlevé au ciel et il s'assit à la droite de Dieu. |
Luc
| 3, 16 | Jean prit la parole et leur dit à tous: "Certes (men), moi, je vous baptise avec de l'eau, mais vient le plus fort que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales; lui vous baptisera dans l'Esprit Saint et le feu. |
| 3, 18 | Ainsi (men), par bien d'autres exhortations encore il annonçait donc au peuple la Bonne Nouvelle. |
| 8, 5 | "Le semeur est sorti pour semer sa semence. Et comme il semait, une partie du grain est tombée d’une part (men) au bord du chemin; elle a été foulée aux pieds et les oiseaux du ciel ont tout mangé. |
| 10, 2 | Et il leur disait: "Certes (men), la moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux; priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers à sa moisson. |
| 11, 48 | Vous êtes donc des témoins et vous approuvez les actes de vos pères; d’une part (men), eux ont tué, et vous, d’autre part, vous bâtissez leur tombeaux! |
| 13, 9 | Et si d'une part (men) il donne des fruits à l'avenir... Sinon d'autre part, tu le couperas." |
| 22, 22 | Le Fils de l'homme, certes (men), va son chemin selon ce qui a été arrêté, mais malheur à cet homme-là par qui il est livré!" |
| 23, 33 | Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils l'y crucifièrent ainsi que les malfaiteurs, d’une part (men) à droite et d’autre part à gauche. |
| 23, 41 | Et certes (men), pour nous, c'est justice, nous payons nos actes; mais lui n'a rien fait de mal." |
| 23, 56 | Puis elles s'en retournèrent et préparèrent aromates et parfums. Et le sabbat, elles se tinrent certes (men) en repos, selon le précepte. |
Jean
| 7, 12 | On chuchotait beaucoup sur son compte dans les foules. D’une part (men), ils disaient: "C'est un homme de bien." D'autre part ils disaient: "Non, il égare la foule." |
| 10, 41 | Beaucoup vinrent à lui et disaient: "Certes (men), Jean n'a fait aucun signe; mais tout ce que Jean a dit de celui-ci était vrai." |
| 11, 6 | Quand il apprit que celui-ci était malade, ainsi (men) il demeura deux jours encore dans le lieu où il se trouvait; |
| 16, 9 | d'une part (men) de péché, parce qu'ils ne croient pas en moi; |
| 16, 22 | Et ainsi (men), vous aussi, maintenant vous voilà donc tristes; mais je vous verrai de nouveau et votre coeur sera dans la joie, et votre joie, nul ne vous l'enlèvera. |
| 19, 24 | Ils se dirent donc entre eux: "Ne la déchirons pas, mais tirons au sort qui l'aura": afin que l'Écriture fût accomplie: Ils se sont partagé mes habits, et mon vêtement, ils l'ont tiré au sort. Ainsi (men), c’est ce que firent donc les soldats. |
| 19, 32 | Les soldats vinrent donc et brisèrent d’une part (men) les jambes du premier, et d’autre part de l'autre qui avait été crucifié avec lui. |
| 20, 30 | Ainsi (men), Jésus a fait donc sous les yeux de ses disciples encore beaucoup d'autres signes, qui ne sont pas écrits dans ce livre. |
Actes
| 1, 1 | Certes (men), j'ai consacré mon premier livre, ô Théophile, à tout ce que Jésus a fait et enseigné, depuis le commencement |
| 1, 5 | Jean, certes (men), a baptisé avec de l'eau, mais vous, c'est dans l'Esprit Saint que vous serez baptisés sous peu de jours." |
| 1, 6 | Ainsi (men), étant donc réunis, ils l'interrogeaient ainsi: "Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas restaurer la royauté en Israël?" |
| 1, 18 | Ainsi (men), cet homme, s'étant donc acquis un domaine avec le salaire de son forfait, cet homme est tombé la tête la première et a éclaté par le milieu, et toutes ses entrailles se sont répandues. |
| 2, 41 | Ainsi (men), ces gens, accueillant donc sa parole, se firent baptiser. Il s'adjoignit ce jour-là environ 3.000 âmes. |
| 3, 13 | Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a glorifié son serviteur Jésus que vous, certes (men), vous avez livré et que vous avez renié devant Pilate, alors qu'il était décidé à le relâcher. |
| 3, 21 | celui que le ciel doit certes (men) garder jusqu'aux temps de la restauration universelle dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes. |
| 3, 22 | Moïse, certes (men), a dit: Le Seigneur Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète semblable à moi; vous l'écouterez en tout ce qu'il vous dira. |
| 4, 16 | Ils disaient: "Qu'allons-nous faire à ces gens-là? Certes (men), qu'un signe notoire ait été opéré par eux, c'est trop clair pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier. |
| 5, 41 | Ainsi (men), eux, ils s'en allèrent donc du Sanhédrin, tout joyeux d'avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le Nom. |
| 8, 4 | Ainsi (men), ceux qui avaient été dispersés s'en allèrent donc de lieu en lieu en annonçant la parole de la Bonne Nouvelle. |
| 8, 25 | Ainsi (men), eux, après avoir donc rendu témoignage et annoncé la parole du Seigneur, ils retournèrent à Jérusalem en évangélisant de nombreux villages samaritains. |
| 9, 7 | Ses compagnons de route s'étaient arrêtés, muets de stupeur: ils entendaient certes (men) bien la voix, mais sans voir personne. |
| 9, 31 | Ainsi (men), les Églises jouissaient donc de la paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie; elles s'édifiaient et vivaient dans la crainte du Seigneur, et elles étaient comblées de la consolation du Saint Esprit. |
| 11, 16 | Je me suis alors rappelé cette parole du Seigneur qui disait : Jean, certes (men), a baptisé avec de l'eau, mais vous, vous serez baptisés dans l'Esprit Saint. |
| 11, 19 | Ainsi (men), ceux-là donc qui avaient été dispersés lors de la tribulation survenue à l'occasion d'Etienne poussèrent jusqu'en Phénicie, à Chypre et à Antioche, mais sans prêcher la parole à d'autres qu'aux Juifs. |
| 12, 5 | Ainsi (men), tandis que Pierre était donc gardé en prison, la prière de l'Église s'élevait pour lui vers Dieu sans relâche. |
| 13, 4 | Ainsi (men), eux donc, envoyés en mission par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, d'où ils firent voile pour Chypre. |
| 13, 36 | Car David, certes (men), après avoir en son temps servi les desseins de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères et a vu la corruption. |
| 14, 3 | Ainsi (men), Paul et Barnabé prolongèrent donc leur séjour assez longtemps, pleins d'assurance dans le Seigneur, qui rendait témoignage à la prédication de sa grâce en opérant signes et prodiges par leurs mains. |
| 14, 4 | La population de la ville se partagea. D’une part (men), certains étaient pour les Juifs, d’autre part les autres pour les apôtres. |
| 15, 3 | Ainsi (men), eux, après avoir été donc escortés par l'Église, traversèrent la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causaient une grande joie à tous les frères. |
| 15, 30 | Ainsi (men), prenant donc congé, les délégués descendirent à Antioche, où ils réunirent l'assemblée et remirent la lettre. |
| 16, 5 | Ainsi (men) les Églises s'affermissaient donc dans la foi et croissaient en nombre de jour en jour. |
| 17, 12 | Ainsi (men), beaucoup d'entre eux embrassèrent donc la foi, de même que, parmi les Grecs, des dames de qualité et bon nombre d'hommes. |
| 17, 17 | Ainsi (men), il s'entretenait donc à la synagogue avec des Juifs et ceux qui adoraient Dieu, et sur l'agora, tous les jours, avec les passants. |
| 17, 30 | "Ainsi (men), fermant donc les yeux sur les temps de l'ignorance, Dieu fait maintenant savoir aux hommes d'avoir tous et partout à se repentir, |
| 17, 32 | A ces mots de résurrection des morts, d’une part (men), les uns se moquaient, d’autre part, les autres disaient: "Nous t'entendrons là-dessus une autre fois." |
| 18, 14 | Paul allait ouvrir la bouche, quand Gallion dit aux Juifs: "Certes (men), s'il était question de quelque délit ou méfait, j'accueillerais, Juifs, votre plainte, comme de raison. |
| 19, 15 | Mais l'esprit mauvais leur répliqua: "Jésus, certes (men), je le connais, et Paul, je sais qui c'est. Mais vous autres, qui êtes-vous?" |
| 19, 32 | Ainsi (men), les uns criaient donc une chose, les autres une autre. L'assemblée était en pleine confusion, et la plupart ne savaient même pas pourquoi on s'était réuni. |
| 19, 38 | Ainsi (men), si donc Démétrius et les artisans qui sont avec lui ont des griefs contre quelqu'un, il y a des audiences, il y a des proconsuls: qu'ils portent plainte. |
| 21, 39 | "Moi, reprit Paul, je suis certes (men) Juif, de Tarse en Cilicie, citoyen d'une ville qui n'est pas sans renom. Je t'en prie, permets-moi de parler au peuple." |
| 22, 9 | Ceux qui étaient avec moi virent certes (men) la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui me parlait. |
| 23, 8 | Les Sadducéens disent certes (men) qu'il n'y a ni résurrection, ni ange, ni esprit, tandis que les Pharisiens professent l'un et l'autre. |
| 23, 18 | Ainsi (men), le centurion le prit donc et l'amena au tribun. "Le prisonnier Paul, dit-il, m'a appelé et m'a prié de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire." |
| 23, 22 | Ainsi (men), le tribun congédia donc le jeune homme avec cette recommandation: "Ne raconte à personne que tu m'as révélé ces choses." |
| 23, 31 | Ainsi (men), conformément aux ordres reçus, les soldats prirent donc Paul et le conduisirent de nuit à Antipatris. |
| 25, 4 | Ainsi (men), Festus répondit donc que Paul devait rester en prison à Césarée, que lui-même d'ailleurs allait partir tout de suite. |
| 25, 11 | Ainsi (men), si je suis donc réellement coupable, si j'ai commis quelque crime qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir. Si, par contre, il n'y a rien de fondé dans les accusations de ces gens-là contre moi, nul n'a le droit de me céder à eux. J'en appelle à César!" |
| 26, 4 | "Ainsi (men), ce qu'a donc été ma vie depuis ma jeunesse, comment depuis le début j'ai vécu au sein de ma nation, à Jérusalem même, tous les Juifs le savent. |
| 26, 9 | "Ainsi (men), moi, j'avais donc estimé devoir employer tous les moyens pour combattre le nom de Jésus le Nazôréen. |
| 27, 21 | Il y avait longtemps qu'on n'avait plus mangé: alors Paul, debout au milieu des autres, leur dit: "Certes (men), il fallait m'écouter, mes amis, et ne pas quitter la Crète; on se serait épargné ce péril et ce dommage. |
| 27, 41 | Mais ayant touché un haut-fond entre deux courants, ils y firent échouer le navire. D’une part (men), la proue, fortement engagée, restait immobile, tandis que d’autre part la poupe, violemment secouée, se disloquait. |
| 27, 44 | quant aux autres, ils la gagneraient, d’une part (men) sur des planches, d’autre part, sur les épaves du navire. Et c'est ainsi que tous parvinrent sains et saufs à terre. |
| 28, 5 | Ainsi (men), lui, il secoua donc la bête dans le feu et n'en ressentit aucun mal. |
| 28, 22 | Mais nous voudrions entendre de ta bouche ce que tu penses; car, certes (men), ce qui est de ce parti-là, nous savons qu'il rencontre partout la contradiction." |
| 28, 24 | D’une part (men), les uns se laissaient persuader par ses paroles, d’autre part les autres restaient incrédules. |
|
|