|
Le verbe niptō (laver) dans les évangiles-Actes
(Traduction de la Bible de Jérusalem)
Matthieu
| 6, 17 | Pour toi, quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave (niptō) ton visage, |
| 15, 2 | "Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? En effet, ils ne se lavent (niptō) pas les mains au moment de prendre leur repas" -- |
Marc
| 7, 3 | les Pharisiens, en effet, et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé (niptō) les bras jusqu'au coude, conformément à la tradition des anciens, |
Jean
| 9, 7 | et lui dit: "Va te laver (niptō) à la piscine de Siloé" - ce qui veut dire: Envoyé. L'aveugle s'en alla donc, il se lava (niptō) et revint en voyant clair. |
| 9, 11 | Il répondit: "L'homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, il m'en a enduit les yeux et m'a dit: Vat'en à Siloé et lave (niptō)-toi. Alors je suis parti, je me suis lavé (niptō) et j'ai recouvré la vue." |
| 9, 15 | A leur tour les Pharisiens lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Il leur dit: "Il m'a appliqué de la boue sur les yeux, je me suis lavé (niptō) et je vois." |
| 13, 5 | Puis il met de l'eau dans un bassin et il commença à laver (niptō) les pieds des disciples et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. |
| 13, 6 | Il vient donc à Simon-Pierre, qui lui dit: "Seigneur, toi, me laver (niptō) les pieds?" |
| 13, 8 | Pierre lui dit: "Non, tu ne me laveras (niptō) pas les pieds, jamais!" Jésus lui répondit: "Si je ne te lave (niptō) pas, tu n'as pas de part avec moi." |
| 13, 10 | Jésus lui dit: "Qui s'est baigné n'a pas besoin de se laver (niptō); il est pur tout entier. Vous aussi, vous êtes purs; mais pas tous." |
| 13, 12 | Quand il leur eut lavé (niptō) les pieds, qu'il eut repris ses vêtements et se fut remis à table, il leur dit: "Comprenez-vous ce que je vous ai fait? |
| 13, 14 | Si donc je vous ai lavé (niptō) les pieds, moi le Seigneur et le Maître, vous aussi vous devez vous laver (niptō) les pieds les uns aux autres. |
|
|