|
Le verbe prosechō (faire attention à, s'attacher à) dans les évangiles-Actes
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Matthieu
| 6, 1 | "Faites attention (prosechō) à pratiquer votre justice devant les hommes, pour vous faire remarquer d'eux; sinon, vous n'aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. |
| 7, 15 | "Faites attention (prosechō) aux faux prophètes, qui viennent à vous déguisés en brebis, mais au-dedans sont des loups rapaces. |
| 10, 17 | "Faites attention (prosechō) aux hommes: ils vous livreront aux sanhédrins et vous flagelleront dans leurs synagogues; |
| 16, 6 | Or Jésus leur dit: "Ouvrez l'oeil et faites attention (prosechō) au levain des Pharisiens et des Sadducéens!" |
| 16, 11 | Comment ne comprenez-vous pas que ma parole ne visait pas des pains? Faites attention (prosechō), dis-je, au levain des Pharisiens et des Sadducéens!" |
| 16, 12 | Alors ils comprirent qu'il avait dit de faire attention (prosechō), non du levain dont on fait le pain, mais de l'enseignement des Pharisiens et des Sadducéens. |
Luc
| 12, 1 | Sur ces entrefaites, la foule s'étant rassemblée par milliers, au point qu'on s'écrasait les uns les autres, il se mit à dire, et d'abord à ses disciples: "Faites attention (prosechō) au levain - c'est-à-dire de l'hypocrisie - des Pharisiens. |
| 17, 3 | Faites attention (prosechō) à vous! "Si ton frère vient à pécher, réprimande-le et, s'il se repent, remets-lui. |
| 20, 46 | "Faites attention (prosechō) aux scribes qui se plaisent à circuler en longues robes, qui aiment les salutations sur les places publiques, et les premiers sièges dans les synagogues et les premiers divans dans les festins, |
| 21, 34 | "Faites attention (prosechō) à vous-mêmes, de peur que vos coeurs ne s'appesantissent dans la débauche, l'ivrognerie, les soucis de la vie, et que ce Jour-là ne fonde soudain sur vous |
Actes
| 5, 35 | Puis il dit aux sanhédrites: "Hommes d'Israël, faites attention (prosechō) à ce que vous allez faire à l'égard de ces gens-là. |
| 8, 6 | Les foules unanimes s'attachaient à (prosechō) ses enseignements, car tous entendaient parler des signes qu'il opérait, ou les voyaient. |
| 8, 10 | et tous, du plus petit au plus grand, s'attachaient à (prosechō) lui. "Cet homme, disait-on, est la Puissance de Dieu, celle qu'on appelle la Grande." |
| 8, 11 | Ils s'attachaient (prosechō) donc à lui, parce qu'il y avait longtemps qu'il les tenait émerveillés par ses sortilèges. |
| 16, 14 | L'une d'elles, nommée Lydie, nous écoutait; c'était une négociante en pourpre, de la ville de Thyatire; elle adorait Dieu. Le Seigneur lui ouvrit le coeur, de sorte qu'elle s'attacha (prosechō) aux paroles de Paul. |
| 20, 28 | "Faites attention (prosechō) à vous-mêmes, et à tout le troupeau dont l'Esprit Saint vous a établis gardiens pour paître l'Eglise de Dieu, qu'il s'est acquise par le sang de son propre fils. |
|
|