|
- Analysis of each verse
v. 26 When the Supporter comes, whom I will send to you from the Father, the breath of truth that comes from the Father, he will testify to me.
Littéralement: When he will come (hotan elthē), the Supporter (paraklētos) whom I will send (pempsō) to you from the Father (para tou patros), the spirit (pneuma) of the truth (alētheias) who from the father (para tou patros) he comes out (ekporeuetai), that one (ekeinos) will bear witness concerning me (peri emou),
|
|
|
|
hotan elthē (When he will come) |
What is surprising with this Greek expression is to see the conjunction hotan (when, whenever) followed by a verb in the subjunctive: here, elthē is the aoristic subjunctive of the verb erchomai (to come, to arrive, to go, to appear), and therefore technically, the expression should be translated by: when he might come, which may sound akward in English. Note that we are not faced with a whim of John, because of the 79 occurrences of hotan in the Gospel-Actes-letters of John (Mt = 19; Mk = 21; Lk = 29; Jn = 17; Acts = 2; 1Jn = 1), 75 are followed by the subjunctive (one exception for Luke, three for Mark). How can the subjunctive be explained? The conjunction "when" often refers to a potential event that has not yet happened, and the subjunctive conveys the idea of a future or desired reality. Most translators opt for a sentence in the present tense, but with the idea that we are in the future: "when he will comes. It is interesting to look at the expression "when" with the verb "to come" in the subjunctive tense in the Gospels.
- Lk 9:26: "For he who is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed when he comes (hotan erchomai) in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
- Lk 23:42: "And "he said, 'Jesus, remember me when you come (hotan erchomai) into your kingdom.
- Mt 21:40: "When the master of the vineyard comes (hotan erchomai), what will he do to those wine growers?"
- Mt 25:31: "When the Son of Man comes (hotan erchomai) in his glory, accompanied by all the angels, then he will take his place on his throne of glory".
- Mk 8:38: "For he who is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him, when he comes (hotan erchomai) in the glory of his Father with the holy angels".
- Jn 4:25: "The woman said to him, 'I know that the Messiah is coming, the one called Christ. when he comes (hotan erchomai), he will explain everything to us".
- Jn 7:27: "But we know where he is from, while Christ, when he comes (hotan erchomai), no one will know where he is from."
- Jn 7:31: "Many in the crowd believed in him and said, 'When Christ comes (hotan erchomai), will he do more signs than this one did?"
- Jn 15:26: "When the Supporter comes (hotan erchomai), whom I will send to you from the Father, the breath of truth, which comes from the Father, he will testify to me."
Jn 16:4: "But I have told you this, so that when their time comes (hotan erchomai), you will remember that I told you. I did not tell you this from the beginning, because I was with you."
- Jn 16:13: "But when he comes (hotan erchomai), the breath of truth, he will bring you into all the truth; for he will not speak of himself, but what he hears, he will speak, and he will show you the things to come."
Of the 11 occurrences of the expression, it refers most of the time to the eschatological event of the end times, when the Son of Man or Christ in glory will come. But there is one exception in John. In people's mouths, the expression does indeed refer to the eschatological event of the end times. But when the expression is in the mouth of Jesus (15:26; 16:4,13), it refers to the hour of the cross, which for John is a moment of exaltation. The cross is the moment when the Spirit or breath is poured out into the world. To support this point, John presents this scene in 19:34: "But one of the soldiers with his spear pierced the side, and immediately there came out blood and water". As R. E. Brown writes (see his commentary on 19:34): "Thus, the flowing water represents the gift of the Spirit, and the shed blood represents his death that allows the gift of the Spirit".
What does this mean? For John's Jesus, there is no end time to wait for the return of the Messiah; for him, the eschatology or end time is realized with the gift of Jesus' life on the cross, already introducing the new world that the other evangelists have announced for the end time. This new world is marked by the Spirit who will draw all people to Jesus (12:32).
|
Verb erchomai in the Gospels-Acts |
|
|
Paraklētos (Supporter) |
Paraklētos means: the one who is called beside someone, a lawyer, a defender, a intercessor, a consoler. It is a word that appears only in the Johannine tradition throughout the Bible: (Mt = 0; Mk = 0; Lk = 0; Jn = 4; Acts = 0; 1Jn = 1). It is composed of the preposition para (beside), and the verb kaleō (to call), and thus designates someone who is called to one's side. John probably borrowed it from the local vocabulary, where it designates someone - a non-professional - who comes to support someone he knows, in the course of a trial. Given the climate of John's entire gospel, where there is a huge trial with the community in the dock, facing the opposing forces in society called "the world," paraklētos is often translated as lawyer or defender (see Glossary for more information). On the other hand, in the modern context where there is no real confrontation between two social groups, I have preferred to translate by "Supporter", i.e. someone who is at your side to help you live what you have to live.
What can be said on this paraklētos? We only have five references to get an idea.
- He comes from the Father and is given through the mediation of Jesus (Jn 14:16).
- This gift is linked to the death of Jesus, called his exaltation (the gift is always in the future, Jn 14:16.26; 15:26; and especially 16:7 where it is linked to the departure of Jesus).
- It is a gift forever (Jn 14:16).
- It enables us to assimilate all of Jesus' teaching and to understand it in depth (Jn 14:26).
- It is synonymous with the Spirit, especially the Spirit of truth, i.e., the revealer of God's intimacy.
In short, paraklētos is another name for this inner dynamism, called Spirit, in its function to help us enter into the understanding of God's intimacy, and thus become second Jesus, and thereby demonstrate the same strength in action, word and insight. This dynamism is the legacy of Jesus as he died, a legacy that is not static but dynamic.
|
Noun paraklētos in the Gospels-Acts |
|
|
Pempsō (I will send) |
The verb pempsō (to send something to someone) is very Johannine: (Mt = 4; Mk = 1; Lk = 10; Jn = 32; Acts = 11). Of the 32 occurrences of the verb, 24 are used to describe the sending of Jesus by the Father: for John, Jesus is on a mission, and therefore his life has meaning only in relation to this God Father who commissioned him. What does this mean?
- His actions have no personal motives, but they are subject to what he perceives to be the will of God: "My food is to do the will of the one who sent me and to carry out his work" (4:34).
- Similarly, he who is sent is merely a conduit for the message of the one who sends it: "My doctrine is not mine, but that of the one who sent me" (7:16).
- The identity of the one who is sent and the one who sends are intimately associated, so that the attitude towards the one has repercussions on the attitude towards the other: "He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him" (5:23); "and he who sees me, sees him who sent me" (12:45).
- At the same time, there is a certain precedence of the one who sends over the one who is sent: "Truly, truly, I say to you, the servant is not greater than his master, nor the one sent greater than the one who sent him" (13:16).
- But you cannot receive the one sent if you do not know the one who sent you: "But all these things they will do to you for my name's sake, because they do not know the one who sent me" (15:21).
With this notion of sending, John affirms something very important theologically: Jesus does not take his value from his own personality, but from his relationship with this God Father of whom he is the mirror, the reflection, the revealer, so that a stand taken in relation to him is a stand taken in relation to God. His sending is the very manifestation of God in our world.
But here in v. 26, it is not about sending Jesus, but about the sending of paraklētos, of the Spirit as defender or helper or Supporter. And more precisely, the subject of the action is Jesus: whom I will send. If we consider the four mentions in the Gospel of the sending of paraklētos, we can have the impression that the author contradicts himself:
- It is the Father who gives the paraklētos following Jesus' prayer: "and I will pray to the Father and he will give you another Supporter, that he may be with you forever" (14: 16).
- It is the Father who sends the paraklētos in the name of Jesus: "But the Supporter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you everything and remind you of all that I have said to you" (14: 26).
- The paraklētos comes from the Father, but it is Jesus who sends him: "When the Supporter comes, whom I will send to you from the Father, the breath of truth, which comes from the Father" (15: 26).
- Jesus will send the paraklētos after his death: "For if I do not go away, the Supporter will not come to you; but if I go away, I will send him to you" (16:7).
Who sends? The Father or Jesus? Obviously we must not press the logic of the story too hard, for we are not before a scientific treatise. Given Jesus' strong intimacy with his Father, what is said of one can as well be said of the other. What is clear is that the Father is the source from which Jesus comes and the paraklētos; in this sense it is he who sends both Jesus and the paraklētos. The role of Jesus is that of mediator: by his prayer and his death, he makes this sending possible; because he plays an essential role, we can say that he sends the paraklētos. Here we recognize the foundation of this segment of the Creed formulated at Nicaea and taken up again in the Catholic Sunday liturgy: "The Holy Spirit proceeds from the Father and the Son.
A final remark: the verb "to send" is in the future tense. For John, the sending of the paraklētos will only be possible through the putting to death of Jesus, called his exaltation, so that the scene of the "official" sending of the Spirit will only take place on Sunday evening: "He breathed on them and said to them, 'Receive the Holy Spirit'" (20:22). Once again, one should not press the logic of the evangelist too hard, for the sending of the Spirit is mentioned implicitly in two previous scenes: in the scene of the beloved disciple and the mother of Jesus on the cross, where the action of the Spirit allows Mary to become a disciple, so that the beloved disciple can take her home (see R. E. Brown's commentary on John 19:26-27), and in the scene of the piercing on Jesus' side where the flowing water represents the gift of the Spirit, and the shed blood represents his death that allows the gift of the Spirit (see R. E. Brown on John 19:34).
|
Verb pempsō in the Gospels-Acts |
|
|
para tou patros (from the Father) |
Let us begin with the preposition para (beside) that John likes: Mt = 18; Mk = 17; Lk = 29; Jn = 35; Acts = 29; 2Jn = 3. It generally has four main meanings:
- it translates an idea of origin as coming from or from someone;
- or it expresses the fact of being close to someone, being in their surroundings or in their intimacy;
- or it expresses closeness to an object, such as walking along or beside a lake;
- finally, it is used in a comparison and is said literally: in relation to.
For John, the first two meanings predominate.
- Para means to express the origin of a person, thing or action (27 times): "There was a man sent from (para) God, and his name was John" (1:6); or again, "And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, the glory which he received from (para) his Father as the only Son, full of grace and truth" (1:14).
- Para translates the fact of being with someone and being in their intimacy (8 times): "He said to them, 'Come and see. So they came and saw where he was staying, and they stayed with (para) him that day. It was about the tenth hour" (1:39); or, "When they came to him, the Samaritans asked him to stay with (para) them. He stayed there for two days" (4:40).
It goes without saying that here in v. 26 para has the meaning of the origin of a reality, and therefore intends to signify the origin of paraklētos.
| Preposition para in the Gospels-Acts
|
|
|
patēr (Father) |
Patēr (father, ancestor) is an extremely common term in the Gospel-Acts, but more particularly in the Johannine tradition: Mt = 62; Mk = 18; Lk = 52; Jn = 130; Acts = 34; 1Jn = 14; 2Jn 4. But, as in English, it can take on various meanings, from biological father to spiritual father. When we go through the Gospel-Acts, we can group these various meanings into four categories:
- It is first of all the title given to God by Jesus, then taken up again by the evangelists, especially by John: Mt = 44; Mk = 4; Lk = 13; Jn = 114; Acts = 3. For example, "So your light must shine before men, that they may see your good works and glorify your Father (patēr) who is in heaven" (Mt 15:16).
- The word designates as well obviously the sire, the biological father: Mt = 15; Mk = 13; Lk = 26; Jn = 2; Acts = 6. For example, "But when he heard that Archelaus was ruling over Judea instead of his father (patēr) Herod, he was afraid to go there; he was warned in a dream and withdrew to the region of Galilee" (Mt 2:22).
- The word is also used, especially in the plural, to designate the ancestors of a nation or community: Mt = 2; Mk = 0; Lk = 7; Jn = 5; Acts = 22. For example, "If we had lived in the days of our fathers (patēr), we would not have joined them in shedding the blood of the prophets" (Mt 23:30).
- It is sometimes used in a spiritual sense to designate a person at the source of one's personal, social or religious identity; among the Jews this would be Abraham or David, among others: Mt = 1; Mk = 1; Lk = 6; Jn = 9; Acts = 2. For example, "do not be afraid to say within yourselves: We have Abraham as our father (patēr). For I tell you, God can raise up children for Abraham from these stones" (Mt 3:9).
These four meanings are found in John, but overwhelmingly, it is the idea of God the Father (88% of the 130 occurrences) that predominates. Let us dwell on this point.
Let us note beforehand that the idea of a Father God is first found in the Old Testament. But there, God is above all Father not of a particular individual, but of all people. Let us give a few examples.
- "Then you shall say to Pharaoh, 'Thus says the LORD: Israel is my firstborn son'" (Ex 4:22).
- "Is this what you give back to the LORD? You foolish people, devoid of wisdom! Is he not your father, who bore you, who made you, and by whom you are still alive?
- In tears they return, in supplications I bring them back. I will lead them to the streams, by a straight path where they will not stumble. For I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn" (Jer 31:9).
- "Yet you are our father. If Abraham did not recognize us, if Israel no longer remembers us, you, Yahweh, you are our father, our redeemer, such has been your name from the beginning of time" (Is 63:16).
But on a few occasions, God is called father by individuals, especially in prayer.
- He will call upon me, saying, "You are my father, O my God, and the defender of my salvation" (Ps 89:27).
- Lord, Father and Sovereign Master of my life, do not abandon me to the counsel of my lips, and do not allow me to find in them an occasion for fall" (Sir 23:1).
In short, giving the name of father to God is nothing new. But the type of father-son relationship that John attributes to Jesus is quite unique. To help us see more clearly, let's look at this relationship from three different angles: what is said only about the Father, what is said only about Jesus, what is common to both.
- What is proper to the Father
- The Father is greater than all things and greater than the Son: "If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I am" (14:28; see also 10:29).
- The Father is the owner of the vine (living world), and it is therefore he who sends his son as the vine through which all can produce fruit: "I am the true vine and my Father is the vine grower" (15:1); see all references to the sending of Jesus by the Father, for example: "He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him" (5:23; see also 20:21).
- The Father loves the Son and loves those who love his Son: "Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it up again" (10: 17; see also 3: 35; 5: 20; 10: 17; 15: 9); "But he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him" (14: 21; see also 14: 23).
- Because the Father loves his son, he shares everything with him:
- He gave everything to him: "The Father loves the Son and has given everything into his hand" (3:35; see also 13:3).
- In particular, he delegated the judgment: "For the Father judges no one; he has given to the Son the whole judgment" (5:22; see also 8:16).
- He also gave him the capacity to have life in himself: "For as the Father has life in himself, so he has given the Son also to have life in himself" (5:26).
- He makes himself known to him completely: "For the Father loves the Son, and shows him all that he does; and he will show him greater works than these, so that you will be amazed" (5:20).
- He shares his glory or quality of being with him: "The Word became flesh; it made its dwelling among us, and we saw its glory, the glory of the only begotten of the Father; it was full of grace and truth" (1:14; see also 8:54).
- He delegates to him the ability to raise up from death: "Yes, this is my Father's will, that whoever sees the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise him up at the last day" (6:40).
- Because it is the Father who sent his son on a mission, he supports him in different ways:
- He tells him what he has to do: "the works which the Father has given me to complete, the very works which I do, bear witness that the Father has sent me" (5:36).
- He testifies in his favor through his marvelous deeds: "And the Father who sent me testifies to me" (5:37; see also 8:18).
- It is he who draws people to Jesus by giving them faith: "No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day" (6:44; see also 6:37.65).
- In order that his son's mission may continue, he will send another Supporter or a supporting force: "But the Supporter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and remind you of all that I have said to you" (14:26; see also 15:26).
- Finally, the Father will answer the disciples' prayer in the name of Jesus: "Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father, he will give you in my name" (16:23; see also 15:16).
- What is proper to Jesus
- He is the only son of the Father
- Unique begotten or uniquely begotten: "The Word became flesh; it made its dwelling among us, and we saw its glory, the glory of the only begotten (monogenous) of the Father; it was full of grace and truth." (1:14)
- Which comes from the Father: "For the Father himself loves you, because you love me and believe that I came from God" (see also 13:3).
- He who loves his Father: "But the world must know that I love the Father and do as the Father has commanded me" (14:31).
- And who returns to the Father: "Because I am going to the Father and you will see me no more" (16: 10; see also 13: 1,3; 14: 12; 16: 17; 20: 17).
- He has a unique knowledge of the Father, for he has seen Him in His intimacy.
- He possesses a unique knowledge of the Father: "No one has ever seen God; the only begotten, who is in the bosom of the Father, has made him known" (1:18); or again: "Righteous Father, the world has not known you, but I have known you, and these have known that you sent me" (17:25; see also 6:46).
- He lives a continuous intimacy with the Father: "As the living Father sent me and I live because of the Father, so he who eats me will also live because of me" (6:57).
- By his life, he is the reflection of all that is the Father.
- He copies his action, just as a craftsman copies the gestures of his parent in the same trade: "Truly, truly, I say unto you, the Son can do nothing of himself, save that he seeth the Father do it; what the Father doeth, the Son doeth likewise" (5:19).
- In this way, he honors the Father: "Jesus answered, 'I have not a demon, but I honor my Father, and you seek to dishonor me'" (8:49).
-He describes himself as his representative: "I come in the name of my Father and you do not receive me; let another come in his own name, and you will receive him" (5:43).
- He is the way to the Father: "Jesus said to him, 'I am the Way, the Truth and the Life. No one comes to the Father except through me" (14:6).
- His word is that of his Father: "He who does not love me does not keep my words; and the word which you hear is not mine, but the Father's who sent me" (14:24; see also 14:10).
- And therefore he is a revelation of the Father, for to know him is to know the Father: "They said to him, 'Where is your Father? Jesus replied, "You know neither me nor my Father; if you knew me, you would also know my Father" (8, 19; see also 14: 7.9; 15, 15).
- As a corollary, to reject Jesus is also to reject the Father: "He who hates me, hates my Father too" (15:23; see also 15:24; 16:3).
- In mission, he exercises a delegation and carries out everything that the Father has asked him to do.
- He received a mission: "For I came out from God and am coming; I do not come from myself, but he has sent me" (8:42; see also 10:36).
- This mission implies the exercise of judgment, so that hearts may be revealed: "And if I judge, my judgment is according to the truth, because I am not alone; but I am with him who sent me" (8:16).
- It consists in doing the works of the Father: "The works that I do in the name of my Father bear witness to me" (10:25; see also 10:32,37).
-One of his works is to give his life, only to take it up again: "Therefore the Father loves me, because I lay down my life, only to take it up again" (10:18; see also 18:11).
- And he repeats what the Father taught him: "But he who sent me is true, and I tell the world what I heard from him. They did not understand that he spoke to them about the Father" (8:26-27; see also 8:28,38; 12:49-50).
- Throughout his mission, he keeps his commandments: "If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love" (15:10).
- And he answers the believer's prayer to witness to the Father: "And whatever you ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son" (14:13).
- What the Father and Jesus share
- Whatever the Father does, the Son does
- Both are at work at the same time: "But he said to them, 'My Father is at work until now, and I am at work also." (5, 17)
- All that the one possesses, the other also possesses: "All that the Father has is mine. That is why I have said that he receives of my goodness and that he will reveal it to you" (16:15).
- Both raise the dead: "For as the Father raises the dead and gives them life, so the Son gives life to whomever he will" (5:21).
- To honor the one is to honor the other: "that all may honor the Son as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him" (5:23).
- It is together that the Father and the Son dwell in the believer: "If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him" (14:23).
- Father and son are one
- They have a mutual knowledge of each other: "As the Father knows me and I know the Father, and I lay down my life for my sheep" (10: 15).
- They are one: "I and the Father are one" (10: 30; see also 17: 11).
- They live in each other: "But if I do them, even though you do not believe me, believe in these works, that you may know that the Father is in me and I in the Father" (10:38; see also 14: 10.11.20).
- The Father and son are equal
- Jesus is seen as making himself equal to God by amending a law of God and calling God as his own father: "Therefore the Jews sought even more to kill him, since he not only violated the Sabbath, but also called God his own father, making himself equal to God" (5:18).
How to summarize all that has just been observed? The Father is first and greatest, he loves his son, and because he loves his son he shares his whole being with him, and it is through his son that he intervenes and makes himself known in the world. In a word, the Father is at the source of all the son's initiatives and is at the source of his son's quality of being, and it is he who makes the success of his son's mission possible. And this mission will continue thanks to the Supporter whom he will send.
As for the son, he is the only one begotten by the Father, and because of the sharing of his intimacy and his love for him, he has a unique knowledge of him, and his mission is to reflect him perfectly, which he does by his words and actions, including the gift of his life, so that in the end, believers will know who the Father is.
So we are not surprised to find that the final portrait that remains is that of two twin beings, who act in the same way, who lead a life that is practically fusional, so that to see one is to see the other, and who invite the believer to join in this intimacy. There is something dizzying to enter into this vision that John proposes to us, when we remember what the life of this son of Joseph was like, a handyman, who first became a disciple of John the Baptist, and then in turn gathered around him a group of disciples, proposing a total openness to God's ongoing action, inviting unconditional love and healing the wounded of life on his path, but ending up as a fragile and powerless being in front of religious and political authorities, betrayed by someone he was wrong to choose and disowned by someone in whom he saw a pillar of the group. John, some 60 years after the events, tells us: "You want to know who is this mystery called God? Look nowhere else but at this Jesus of Nazareth. There is even more: he is God himself. We can only welcome such an affirmation in the silence of a deep sense of abandonment before what is beyond our capacity to understand. And what is even more astonishing is that we can enter into this intimacy.
|
Noun patēr in the Gospels-Acts |
|
|
Pneuma (spirit) |
For a presentation of pneuma, please refer to the Glossary. Let's summarize the main points. The word is derived from the verb pneō which means: to blow, to exhale an odor, to breathe. In classical Greek authors, the neutral noun pneuma refers first to the breath of the wind, then to the breath, the breath or the smell of perfume. In the Greek translation of the Hebrew Bible, called the Septuagint, pneuma translates the Hebrew word rûaḥ which sometimes refers to the breath of the wind, sometimes to the human being who is alive by his breath, and sometimes to God in his power of action. In the latter case, according to the Book of Wisdom, human beings are able to grasp God's intentions, because they have received from him this immaterial and dynamic reality: "And your incorruptible breath ( rûaḥ) is in all beings" (12:1).
In John's Gospel-Actes-epistles, this is a frequent word: Mt = 19; Mk = 23; Lk = 36; Jn = 24; Acts = 70; 1Jn = 12. When we go through the entire New Testament where it appears more than 240 times, we can schematize its various meanings in five points:
- It is the pneuma has raised Jesus from the dead and will raise us also (Rom 8:11).
-
The pneuma belongs to the Father or to the risen Jesus, and both can give it as a gift (Acts 2:33).
-
The pneuma has inspired Scripture, as well as some of the great figures living at the time or contemporaries of Jesus (Acts 4:25).
-
The pneuma is at the origin of the historical existence of Jesus and of his fundamental orientations (Lk 1:35).
- The pneuma is the basic dynamism of Christian existence in all its forms and guides decisions (Romans 8:5-6).
Throughout the New Testament, three authors stand out as pneuma theologians. Firstly, there is Paul, for whom pneuma is the source of Christian life, explaining the faith that does not stem from human logic, making its home in the believer to direct his life and lead him to eternal life. There is also Luke who sees in it the strength that guided Jesus, and which now causes the growth of the Church to the ends of the earth. Finally, there is John in whom the pneuma comes into action with the departure of Jesus, in order to help the believer to assimilate Jesus' teaching, to have the strength to witness and to face the opposition of society. Let us look at the teaching of the fourth gospel on this subject.
The 24 occurrences of pneuma in John point to four different realities.
- Pneuma, according to its original meaning, refers to the wind, this phenomenon of nature (one time only): "The wind (pneuma) blows where it wants and you hear its voice, but you don't know where it comes from or where it goes" (3: 8).
- Pneuma refers to the human being, a living being because he breathes, with his conscience and his inner life (two times): "When Jesus said this, he was troubled in his spirit (pneuma) and he testified, 'Truly, truly, I say to you, one of you will betray me.'" (13:21; see also 11:33).
- Pneuma designates the action of God on the person of Jesus, who makes him discover his mission and guides him throughout his life (three times): "And John testified, saying, 'I saw the Spirit (pneuma) descending like a dove from heaven and dwelling on him'" (1:32; see also 1:33).
- Pneuma refers to the breath that the Father will send to the believer after the death of Jesus (18 times): "He spoke of the Spirit (pneuma) which those who believed in him should receive; for there was no Spirit (pneuma) yet, because Jesus had not yet been glorified" (7:39).
As can be seen, pneuma has a symbolic value that can take on various meanings. The first two meanings appear obvious, for pneuma to designate the wind is its primary meaning, and pneuma to designate living beings, beings that remain alive as long as they can breathe, has its roots in the Old Testament and is easily understood. But the fact that pneuma can designate God requires a little effort of understanding. One can imagine that because of its intangible nature, i.e. one cannot see the wind and can hardly control it, and at the same time because of its strength and capacity to upset everything, this phenomenon of nature could serve as an analogy to designate God. This is what we observe in the synoptic writings, especially in this force of God that accompanies Jesus. We also see it in the fourth gospel (1: 32-33), in this part which, if we are to believe M.E. Boismard (Synopse des quatre évangile, T. III - L'évangile de Jean. Paris: Cerf, 1977; see for example p. 25), goes back to Document C, a pre-Gospel source. Where things become more complicated is when pneuma comes to oppose the flesh or the human being left to his usual vision of things and his usual way of acting, and in the case of John, a pneuma that will only be given after the death of Jesus. Let us take a closer look at these texts that Boismard attributes to a second edition of the gospel by the author, called John IIB.
- The ordinary world and the world of pneuma designate two worlds: "That which is born of the flesh is flesh, that which is born of the Spirit (pneuma) is spirit (pneuma)" (3, 6).
- The gap is so great that it is necessary, as it were, to be born again, or in other words, to become another person, which is symbolized by baptism: "Jesus answered, 'Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit (pneuma), no one can enter the Kingdom of God'" (3:5).
- The world of pneuma escapes our logic and our way of controlling things: "The wind (pneuma) blows where it wants and you hear its voice, but you don't know where it comes from or where it goes. So it is with anyone born of the Spirit (pneuma)" (3:8).
- This new logic is contained in the words of Jesus: "It is the spirit (pneuma) that gives life, the flesh is useless. The words I have spoken to you are spirit (pneuma) and they are life" (6:63).
- It is by becoming this new being, by living this new life, that one can truly enter into relationship with God: "God is spirit (pneuma), and those who worship, it is in spirit (pneuma) and truth that they must worship" (4:24).
- Unless one enters this new life, one is unable to recognize or see the pneuma: "the Spirit (pneuma) of Truth, which the world cannot receive, because it does not see it or recognize it. You know him, because he dwells with you" (14:17).
To summarize what concerns the pneuma associated with God, which is usually called in English: the Holy Spirit, he is that divine breath that guided exceptional beings, especially Jesus, but for Paul and especially for John, he is that divine breath that the risen Jesus poured out, in order to understand deeply what he said and what he did, and therefore to live like him, a life in love and service to the point of laying down his life, and by living like him, to be able to enter into the same intimacy that he shares with his Father. Because pneuma refers to the breath we need to breathe and live, while remaining invisible, it becomes the perfect symbol to give an account of that part of God that is essential for us to live like Jesus, and thus to be truly God's children. For John, it is the acceptance of Jesus and his word that allows the pneuma to inhabit our being, because this pneuma is in the image of Jesus, and to accept one is necessarily to accept the other.
|
Noun pneuma in the Gospels-Acts |
|
|
Alētheias (truth) |
As surprising as it may seem, the notion of truth is not very developed in the synoptics-Acts. On the other hand, it occupies an eminent place in the Johannine tradition (82% of all occurrences): Mt = 1; Mk = 3; Lk = 3; Jn = 25; Acts = 3; 1Jn = 9; 2Jn = 5; 3Jn = 6. We have presented in the Glossary the notion of truth. We need only offer a summary here.
The feminine noun alētheia is composed of the verbal root lanthanō (to be hidden, ignored, unnoticed), preceded by the negative prefix a-. It therefore qualifies what does not pass unnoticed, what is not hidden, what is not concealed. It thus designates "truth", i.e. the discourse that hides nothing, as opposed to error, lies or appearances. Homer uses it to talk about people who do not lie or make mistakes.
The Septuagint translated most of the time the Hebrew word ĕmet (truth, fidelity, loyalty) by the Greek word alētheia. In the Jewish world, ʾĕmet is used mainly to express three facts of life: conformity with reality (a thing that has been verified, Deut 22:20), the sincerity of a person (being of good faith, Jg 9:16), the solidity of a thing (a sure standard for leading to a safe harbour, Neh 9:13) or of a person (incorruptible and loyal, who knows what he is talking about, Ex 18:21). It goes without saying that the term truth is primarily appropriate for Yahweh, who is described as a God of "grace and truth (faithfulness)" (Ex 34:6).
Throughout the New Testament, in addition to John, it is above all in Paul that we speak of truth, which has the three meanings we identified earlier: conformity to reality (Peter is truly Galilean, Lk 22:59), the sincerity and good faith of a person (Paul proclaims his good faith, Rom 9:1), the solidity or reliability of a thing or a person (the solidity of the gospel to find life, 2 Thes 2:10,12). But in addition to these three meanings, a fourth is found in pastoral and Catholic letters: the truth of Christian doctrine or orthodoxy (knowledge of truth = Christian message, 1 Tim 2:4).
Let us now turn our attention to the Johannine tradition. Apart from one single occurrence where the word refers to a solid, sure word ("Yet I tell you the truth: it is in your interest that I go", 16:7), all other presences of the word "truth" refer to the revelation of the Father's intimacy in Jesus. This is unique in the entire Bible. Of course, when one reads the Prologue of John ("And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, the glory which he has from his Father as the only Son, full of grace and truth", 1:14), one has the impression of finding Ex 34:6: "And the Lord passed before him (Moses) and he cried out: "Yahweh, Yahweh, God of tenderness and mercy, slow to anger, rich in grace (ḥesed) and in truth (ʾĕmet)"; but while the "truth" of the Exodus text refers to Yahweh's fidelity, the Johannine truth refers to a love that goes to the cross and to the gift of his life, a truth inaccessible to human logic. Let us take a closer look.
- The Johannine truth is inaccessible to human logic, and even inaccessible to those who have only the Old Testament, because it can only come from revelation in Jesus: "For the Law was given by Moses; grace and truth came through Jesus Christ" (1:7).
- The Johannine truth is inaccessible because it reveals the intimacy of the Father, and Jesus alone knows it and can speak of it: "I was born and came into the world only to bear witness to the truth" (18:37).
- One cannot accept this truth as one accepts the truths of science or intellectual notions, for one can only enter into this truth by living it, by following the same path as Jesus: "But he who does the truth comes to the light, that it may be made manifest that his works are done in God." (3, 21)
- That is why "to walk", "to be in the truth", and "to live" in the following of Jesus become synonymous: "I am the Way, the truth and the Life. No one comes to the Father except through me" (14:6).
- Thus, true religion and true worship is not a matter of temple or church, but of living in the manner of Jesus: "God is spirit, and those who worship must worship in spirit and truth" (4:24).
- On the other hand, being inaccessible to human logic and common sense, it is spontaneously rejected by society as a whole: "the breath of truth, which the world cannot receive, because it does not see it or recognize it" (14:17).
- If the believer is able to open himself to this truth, it is thanks to the divine breath sent by the Father, which opens his heart to the word of Jesus: "But when the breath of truth comes, it will draw you into all truth; for it will not speak of itself, but what it hears, it will speak, and it will show you the things to come" (16:13).
Here, in v. 26, the expression "Spirit of Truth" or "Breath of Truth" refers to that inner strength sent by the Father to welcome, make his own and live this facet of God revealed in Jesus and lived by him, a love that loves until the cross, a love that is incarnated in the simple life of a human being. Without this help, everything would seem absurd.
In closing, it is worth mentioning what M.E. Boismard (op. cit., p. 383) affirms about the expression "Spirit of truth", i.e. John would have taken it from the Qumranian circles, especially with regard to this passage of his first letter: "Whoever knows God listens to us, whoever is not of God does not listen to us. This is how we recognize the spirit of truth and the spirit of error" (4:6). This dualism between the spirit of truth and the spirit of error, just as elsewhere in his gospel the dualism of light and darkness, as well as truth and perversion, echoes what is found, for example, in the Rule of the Community in Qumran:
And (God) has disposed for man two spirits to walk in them until the time of his Visitation: they are the spirits of truth and perversion. From a fountain of light comes truth and from a fountain of darkness comes perversion. (1 QS 3 18-19)
But while the writings of Qumran must be read in the eschatological and apocalyptic context of the final battle between Good and Evil, the writings of John must be read in the context of a realized eschatology in which the Christian community faces opposition from its social milieu, especially from the Jewish world, and the gospel intends to support them in this opposition.
|
Noun alētheia in the Gospels-Acts |
|
|
para tou patros (from the Father) |
We analyzed this expression earlier. Here, it's natural to be surprised that John returns with the same expression, as if we'd already forgotten that the Supporter came from the Father. In fact, what we have here is a literary structure called inclusion or chiasm, which John uses very frequently.
a 1 When he will come
b1 whom I will send to you
c1 from the Father
d the Spirit of Truth;
c2 who from the Father
b2 he comes out
a 2 that one will bear witness concerning me
Just as in a sandwich the most important thing is what's between the two slices of bread, so in an inclusion the focal point is the center, here part d): the Breath of Truth (on inclusion, see the Glossary). The other parts respond in parallel.
a: when he will come || that one will bear witness concerning me
b: whom I will send to you || he comes out
c: from the Father || from the Father
Just like a poem with its rhymes, inclusion allows certain themes to be accentuated in a stylized way. Here, around the spirit of truth at the center of the scene, its characteristics unfold: it comes from the Father, it is on its way to each of you, it will come to bear witness to Jesus.
|
|
|
|
Ekporeuetai (he comes out) |
The verb ekporeuetai is the future tense of the verb ekporeuomai (to go, to come, to go out). It is formed from the preposition ek (out of) and the verb poreuomai (to walk, make way, go), and therefore literally means: to go by coming from... This is not a very common verb in John: Mt = 5; Mk = 11; Lk = 3; Jn = 2; Acts = 3; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. The only other use in John apart from our v. 26 is in 5:29, when Jesus refers to the Day of Judgment and that those who hear the voice of the Son of Man will "come out" from the tombs. Throughout the Gospels-Acts, this verb often has a connotation of physical displacement as people or Jesus leave a city to go elsewhere. But there is also a symbolic meaning to the verb that sheds some light on our subject.
- "And they all bore witness to him and were in awe of the gracious words that came out (ekporeuomai) from his mouth" (Lk 4:22)
- "But he answered, 'It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that comes out (ekporeuomai) from the mouth of God'" (Mt 4:4).
- "It is not what goes into a man's mouth that defiles him, but what comes out (ekporeuomai) of his mouth, that defiles him". (Mt 15:11)
- "But what comes out (ekporeuomai) of the mouth proceeds from the heart, and that defiles the man" (Mt 15:18).
- "For it is from within, from the hearts of men, that perverse designs come out (ekporeuomai): debauchery, theft, murder" (Mk 7:21).
- "All these evil things come out (ekporeuomai) from within and defile man" (Mk 7:23)
As you will have noticed, the verb "to come out" is used to express the fact that a human being, or God himself, is able to communicate what is in his mind and heart: a word "comes out" from the mouth, and the mouth expresses what is in the heart and mind. All this helps us to understand what led the first Christians to use the verb "to come out" in reference to the divine spirit or breath: just as the word comes out from the mouth and heart of a person, the spirit or breath comes out from the mind and heart of God, a part of him that is communicated and transmitted to us. Just as human communication requires air, God communicates through breath.
|
Verb ekporeuomai in the Gospels-Acts |
|
|
Ekeinos (that one) |
It's a word that can be a demonstrative adjective (e.g., that man), or a demonstrative pronoun (e.g., that one). The only reason to mention it is that John uses this word a lot, more than the others: Mt = 54; Mk = 23; Lk = 33; Jn = 70; Acts = 22; 1Jn = 7; 2Jn = 0; 3Jn = 0. This is a simple and common word, and reflects the great simplicity of the style of the 4th Gospel. For anyone wishing to study New Testament Greek, John's Gospel is the first text that can be tackled without too much difficulty; there's no sophistication or elaborate vocabulary to be found here. And the use of the word ekeinos reflects this simplicity. It is used to designate five different realities:
- Jesus himself (13 times), for example: "Jesus answered them, 'The work of God is that you believe in that one (ekeinos) whom he has sent.'" (6: 29)
- God the Father (4 times), e.g.: "Then Jesus answered and said to them, 'Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of himself unless he sees the Father do it; that (ekeinos) what the Father does, the Son does likewise." (5: 19)
- The Holy Spirit (5 times), for example: "But the Supporter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, that one (ekeinos) will teach you everything and remind you of all that I have said to you" (14: 26).
- A person (31 times), for example: "After eating, Satan entered in that one (ekeinos). So Jesus said to him, 'Whatever you do, do it quickly'" (13: 27)
- A thing (17 times), for example: "They took him first to Annas; for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that (ekeinos) year" (18: 13)
|
Pronoun / Adjective ekeinos in the Gospels-Acts |
|
|
Martyrēsei (he will bear witness) |
For an analysis of the notion of testimony, please refer to the Glossary. Let's just summarize this analysis. The Greek language of the Bible offers us five related words: the verb martyreō (to witness, to bear witness), the feminine noun martyria (action of bearing witness, testimony, attestation of), the masculine noun martys (witness, martyr), and less frequently, the verb martyromai (to attest, to assure, to call to witness) and the neuter noun martyrion (proof, testimony). The very idea of testimony refers to the experience of someone who has seen something with their own eyes and can speak about it: there are therefore two essential elements, a person (a dog can't testify), and an event (you can't testify about the theory of relativity).
In the Old Testament, the notion of testifying has a religious flavor, as it's about putting false gods on trial and testifying in favor of the true God. Similarly, the two tablets of stone on which God's law was written became the witness of the covenant between God and his people, as is normal in a contract, and so were called "testimonies", as a perpetual reminder. The whole atmosphere is decidedly legal.
With the New Testament, the emphasis shifts from a legal to an event-based context: we bear witness to what we have seen and heard, in particular the resurrection of Jesus. At the same time, a new context emerges, an apocalyptic context in which testimony becomes the revelation of what was hidden, the proclamation of knowledge born of faith.
John accentuates the event and apocalyptic context with the verb martyreō (to witness, to bear witness): Mt = 1; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 33; Acts = 11; 1Jn = 6; 2Jn = 0; 3Jn = 4 and the feminine noun martyria (action of witnessing, bearing witness to, attesting to): Mt = 0; Mk = 3; Lk = 1; Jn = 14; Acts = 1; 1Jn = 6; 2Jn = 0; 3Jn = 1. In what sense?
Whereas in an event-based context we bear witness to what we have seen and heard during a physical event, the evangelist first introduces testimony based on an event of the order of a mystical vision, as witnessed by John the Baptist: "And I did not know him, but he who sent me to baptize in water had said to me, 'He on whom you will see the Spirit descend and remain, he is the one who baptizes in the Holy Spirit. And I have seen and testify (martyreō) that this is the Chosen One of God" (1:33-34; see also 3:28, which echoes this). Similarly, when he introduces the testimony of the community, he presents it on the basis of a perception in faith, as if the believer were "seeing" things from within: "For the Life has been manifested: we have seen it, we bear witness to it (martyreō) and we proclaim to you this eternal Life, which was turned toward the Father and has appeared to us" (1 Jn 1:2; see also 1 Jn 4:14). Finally, there is the unique case of Jesus who testifies to what he has seen and heard: "(He who comes from heaven) testifies (martyreō) to what he has seen and heard, and his testimony (martyria), no one accepts" (3:32; see also 3:11,33). Jesus belongs to that unique class who have experienced the intimacy of God, and therefore can reveal him and make him known. For John, the content of this revelation is called: truth (alētheia); to witness is to make truth known, i.e. God's intimacy, which includes his sent one, Jesus.
John also emphasizes the apocalyptic context: witnessing is the revelation of knowledge, of a reality unknown to the eyes of the people. Seven actors intervene to bear witness, each bringing a specific testimony.
- John the Baptist testifies that Jesus is the light of the world, someone greater than himself who existed before him (1, 6-7.15).
- Jesus' works (the turning of water into wine at the wedding in Cana, the healing of the royal official's child in Capernaum, the healing of the paralytic at the pool of Bethzatha, the feeding of a crowd with bread, the healing of the blind man, the resurrection of Lazarus) bear witness in the form of signs that he is the source of fullness of life.
- The Father's way of bearing witness is to perform through Jesus all these works, commonly called miracles, called "signs" by John, and which, in the mouth of Jesus, bear witness that he has truly been sent by God, that he is his representative and his face (5:37).
- The Scriptures testify that Jesus is the source of eternal life (5:39-40).
- As for the Supporter, his testimony can be deduced from his synonym: "Spirit of truth", and the evangelist puts it this way: "When the Spirit of truth comes, he will give you access to the whole truth. For he will not speak on his own authority, but will speak what he hears, and will communicate to you all that is to come" (16:13); thus the disciple will be able to understand all that Jesus has said and done.
- Jesus also testifies about himself in 8:12: "I am the light of the world. Whoever comes after me will not walk in darkness; he will have the light that leads to life". But if we collect all Jesus' statements about himself with the expression "I am", we get a short list:
- I am the Messiah (4: 26)
- I am the bread of life (6: 35)
- I am the door of the sheep (10: 7)
- I am the good shepherd (10: 11)
- I am the resurrection (11: 25)
- I am the way, the truth and the life (14: 6)
- I am the true vine (15: 1)
All this without including the unattributed expression "I am", an allusion to the very title of God. Before Pilate, Jesus summed up the testimony he had come to bear: "I was born and came into the world to bear witness to the truth. Whoever is of the truth listens to my voice" (18:37).
- Finally, the Christian community bears witness (see 15:17), and what it bears witness to is summed up in John's first letter: "And this is the testimony: that God has given us eternal life, and that this life is in his Son" (1 Jn 5: 11).
Thus, witnessing is first and foremost the communication of knowledge, knowledge that has so far eluded humanity. This is why the evangelist can say that John the Baptist came to bear witness to the light, and that Jesus proclaims himself to be the light of the world. This knowledge could be summed up as follows: in Jesus, we have seen the intimacy of God, a God who is Father, a God who loves, a God who heals, a God who wants to share his eternal life, and therefore invites us to enter into this intimacy, to cohabit with him, as it were. This knowledge is both way and life, for by revealing the path to take, it shows us how to become children of God, sharing the same life. This is what John calls "the truth", embodied in one person, Jesus of Nazareth.
Let's return to v. 26: "the Spirit of truth... will bear witness to me". This witness is one of the seven named by John. His action takes place in the future, after Jesus' departure. Like all witnesses, his role is to reveal knowledge that we would not otherwise have, knowledge that concerns Jesus, his identity, what he said and did. Finally, like all witnesses, his testimony is based on what he has seen and heard: "For he will not speak on his own authority, but will speak what he hears, and will communicate to you all that is to come" (16:13). The "what he will hear" may come as a surprise, but for the evangelist, it is indeed the case, as we see in what follows, where he listens to Jesus: "He will glorify me, for he will receive what is mine, and he will communicate it to you" (16:14); thus, Jesus listens to the Father, the Spirit listens to Jesus, the believer listens to the Spirit, and thus the believer listens to the Father. This is how the believer gains access to what John calls truth, the knowledge of God's intimacy.
|
Verb martyreō in the Gospels-Acts |
|
|
Peri emou (concerning me) |
The preposition peri (about, on, concerning) is very frequent, especially in the Johannine tradition: Mt = 28; Mk = 23; Lk = 45; Jn = 67; Acts = 71; 1Jn = 10; 2Jn = 0; 3Jn = 1. But what interests us here is its coupling with the personal first name emou (me) to give us peri emou: Mt = 0; Mk = 0; Lk = 2; Jn = 9; Acts = 2; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0; John uses it 9 times, and Luke 4 times. As you might guess, the expression is always in Jesus' mouth.
- In Luke, it's a statement by Jesus at his last supper, where he reveals that what "concerns him" is coming to an end (Lk 22:37), then it's a declaration to the disciples that what "concerns him" in the Scriptures is to be fulfilled (Lk 24:44). In Acts, it is first a word from Jesus quoted by Paul warning him that testimony "about him" will not be accepted (Acts 22:18), then another word from Jesus addressed to Paul, quoted by the narrator, warning him that he must go and testify "about him" all the way to Rome (Acts 23:11).
- In John, it is Jesus who speaks of witnessing "about himself" (5: 32,36,37,39; 8:18; 10:25; 15:26), with one exception, when Jesus addresses Pilate to say: "Do you say this about yourself, or have others said it to you about me (peri emou)?" (18:34).
From this brief observation, we can draw three conclusions:
- The expression peri emou (as far as I'm concerned) is part of the palette of expressions that John likes to use.
- The fact that the expression "testify (martyreo) as far as I'm concerned" recurs eight times as it stands reflects an aspect of John's style, that of constantly repeating the same formulas like a refrain or mantra: this repetition allows us to meditate on a statement that at first appears simple, but whose depth only becomes apparent at the end.
- The fact that peri emou appears nowhere else in the Gospels-Acts than in Luke supports an observation repeatedly made of a cultural contact between John's and Luke's gospels, all the more so since in Acts peri emou determines, as in John, the object of the testimony.
|
|
|
|
v. 27 But you too will bear witness, because you have been with me from the very beginning.
Literallly: then you also bear witness, for from (the) beginning you are with me.
|
|
|
|
archēs (beginning) |
The word archē means: beginning, principle, cause, command, edge. It is a word occasionally encountered in the Gospels-Acts, but more particularly in the Johannine tradition (60% of all occurrences): Mt = 4; Mk = 4; Lk = 3; Jn = 8; Acts = 4; 1Jn = 18; 2Jn = 2; 3Jn = 0. We could divide its meaning into six categories.
- The beginning of the believing life, and in many cases this is a reference to baptism. For example, "Beloved, it is not a new commandment that I am writing to you, but an old commandment, which you received from the beginning (apʼ archēs). This old commandment is the word you have heard" (1 Jn 2:7; see also Acts 11:15; 1 Jn 2:24; 3:11; 2 Jn 1:5-6)
- The beginning of Jesus' ministry. For example: "(compose a narrative) from what has been handed down to us by those who were from the beginning (apʼ archēs) eyewitnesses and servants of the Word" (Lk 1:2; see also Mk 1:1; Jn 2:11; 6:64; 8:25; 15:27; 16:4).
- The beginning of creation. For example, "He answered, ‘Have you not read that the Creator, from the beginning (apʼ archēs), made them male and female’" (Mt 19:4; see also Mt 19:8; 24:21; Mk 10:6; 13:19; Jn 8:44; 1 Jn 3:8)
- The absolute, timeless beginning. For example: "In the beginning (en archē) was the Word and the Word was with God and the Word was God" (Jn 1:1; see also Jn 1:2; 1Jn 1:1; 2:13-14).
- The beginning of the end times and upheavals. For example: "Nation will rise against nation, kingdom against kingdom. There will be earthquakes in some places, there will be famines. This will be the beginning (archē) of the pains of childbirth" (Mk 13:8; see also Lk 12:11; 20:20; Mt 24:8).
- Finally, certain isolated meanings, such as the beginning or edge of a piece of tissue ("He (Peter) sees heaven open and an object, like a large tablecloth tied at the four corners (archais), descending from it to the earth", Acts 10: 11), or the beginning of an individual's life, such as Paul's ("What my life has been like from my youth, how from the beginning (apʼ archēs) I have lived within my nation, in Jerusalem itself, all the Jews know", Acts 26:4)
Of the eight occurrences of archē in John's Gospel, five concern the beginning of Jesus' ministry (Jn 2:11; 6:64; 8:25; 15:27; 16:4), two the absolute beginning outside time (Jn 1:1-2), and one the beginning of creation (Jn 8:44). And here, in v. 27, it's the beginning of Jesus' ministry: "from (the) beginning (archēs) you have been with me". So, because the disciples have been with Jesus from the beginning of his ministry, and therefore have seen what he has done and heard what he has said, they are in a position to reveal his identity. More specifically, there is a reference here to the signs Jesus performed, starting with the wedding at Cana (Jn 2:1-11), the healing of the royal official's child in Capernaum (Jn 4:46-54), the healing of the paralytic at the pool of Bethzatha (Jn 5:1-9), the feeding of a crowd with bread (Jn 6:1-14), the healing of the blind man (Jn 9:1-7), the resurrection of Lazarus (Jn 11:1-45).
|
Noun archē in the Gospels-Acts |
|
|
metʼ emou (with me) |
This expression appears five times in John's Gospel, and it's worth taking a closer look.
- In 8:29, Jesus speaks to the Jews about the Father, but they are unable to understand, and he tells them, “He who sent me is with me (met' emou): he has not left me alone, because I always do what pleases him.”
- In 13:8, it's the scene of the last meal with Jesus where Jesus undertakes to wash his disciples' feet: “Peter said to him, 'Wash my feet to me! Never!' Jesus replied, 'If I do not wash you, you cannot have part with me (met' emou)'”
- Here, in 15:27, as he speaks of witnessing, first to the Supporter, then to the disciples, Jesus says: “and in turn you will bear witness to me, because you have been with me (met' emou) from the beginning.”
- In 16:32, the disciples make a confession of faith, but Jesus questions the firmness of their faith and tells them, “Behold, the hour is coming, and now is, when you will be scattered, each going his own way, and you will leave me alone. But I am not alone; the Father is with me (met' emou).”
- And finally, in 17:12, it's Jesus' great prayer to his Father: “Father, I want that where I am, those you have given me may also be with me (met' emou), and behold the glory you have given me, for you have loved me from before the foundation of the world.”
This brief analysis shows that the first four references speak twice of the Father who is with Jesus, and twice of the disciples who are with Jesus, and while the fifth reference speaks of the disciples with Jesus, the whole sentence also considers the fact that the disciples will also be with the Father. So, in John, “being with Jesus” doesn't simply mean being a disciple who walks in his footsteps, but it also implies a life of intimacy with him, and thereby a life of intimacy also with the Father. And because of this intimacy with Jesus and with the Father, the disciples can bear witness.
|
|
|
|
v. 12 I still have many things to tell you, but you are unable to bear it yet.
Literallly: Yet many things I have to say to you, but you are not able to carry at the present time.
|
|
|
|
polla (many things) |
Polla, a neuter plural word is the noun of the adjective : polys (many, several, large number, much). As can be imagined, it is very common in the Synoptic writings, Acts and the Johannine tradition, especially when describing the large crowds that followed Jesus: Mt = 51; Mk = 59; Lk = 51; Jn = 36; Acts = 46; 1Jn = 0; 2Jn = 2; 3Jn = 1. But what interests us here is to find a typically Johannine formula where Jesus or the author of the writing mentions that he has much more to share than his audience is capable of receiving, as we see in the following examples.
- I have much (polla) to say and to judge about you; but he who sent me is truthful, and I tell the world what I have heard from him (8:26)
- I still have much (polla) to say to you, but you cannot bear it now (16:12)
- Jesus did many (polla) other signs before the eyes of his disciples, which are not written in this book (20:30)
- There are many (polla) other things that Jesus did. If we were to write them down one by one, I think that the world itself would not be enough to contain the books we would write about them (21:25)
- Having many (polla) things to write to you, I preferred not to do it with paper and ink (2 Jn 1:12)
- I would have many (polla) things to say to you. But I don't want to do it with ink and a calamus (3 Jn 1:13)
What can we learn from this insistence on many things to say and write about beyond a purely Johannine style? The Jesus event is so rich, so profound, so transforming, that it escapes our usual way of grasping things, that it requires a slow and long evolution, and only with time does it take on its full meaning. And in the context of v. 12, we can only really understand it with the help of the Spirit of truth, or Supporter, or helping Spirit.
|
Adjective polys in the Gospels-Acts |
|
|
ou dynasthe (you are not able) |
The verb dynamai, here in the middle/passive form, 2nd person plural, means: to be able to, to be capable of, to be strong enough to. It's a verb that's used all over the place: Mt = 21; Mk = 24; Lk = 24; Jn = 36; Acts = 21; 1Jn = 2; 2Jn = 0; 3Jn = 0. You could say that John likes this verb, which he uses regularly. Here, in v. 12, he asserts the disciples' incapacity. This begs the question: what does he think man is incapable of, or in other words, what constitutes the limit of human beings? Let's consider his answers.
- Human beings are incapable of seeing the Kingdom of God on their own, without a complete transformation by God's action. For example, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again, no one is able (dynamai) to see the Kingdom of God” (3:3).
- Similarly, human beings are incapable of entering this Kingdom on their own, without the action of the Spirit. For example, “Truly, truly, I say to you: no one who is not born of water and the Spirit is able (dynamai) to enter the Kingdom of God” (3:5).
- No human being can assume the role of Messiah on his own, unless he receives this mission from God. This is what John the Baptist says to his disciples, who note the attraction of the crowds to Jesus: “A man is not able (dynamai) of attributing to himself anything beyond what is given to him from heaven” (3:27; see also 9:33).
- Human beings are incapable of having faith, unless they renounce their desire to be important and praised in this world, and instead look at things from God's point of view. For example, “How are you able (dynamai) to believe, you who take your glory from one another and do not seek the glory that comes from God alone?” (5:44; see also 12:39)
- In a similar way, human beings are incapable on their own of truly being attracted to Jesus and believing in him, without God's intervention. For example, “No one is able (dynamai) to come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day” (6:44; see also 6:65; 12:39).
- Human beings do not have the capacity on their own to follow Jesus to the end, i.e. to the cross and into life beyond death. For example, “You will seek me and not find me; for where I am, you are not able (dynamai) to come” (7:34; see also 7:36; 8:21-22; 13:33,36-37; 14:5).
- Human beings do not have the capacity on their own to accept and understand Jesus' teaching. For example, “Why don't you understand my language? Because you are not able (dynamai) to hear my word” (8:43).
- Without the light and understanding of things that Jesus brings, human beings are incapable of fruitful action. For example, “While it is day, we must work the works of him who sent me: the night comes when no one is able (dynamai) to work; as long as I am in the world, I am the light of the world” (9:4-5; see also the text on the vine in 15:4-5).
- Human beings do not have the capacity on their own to welcome the Spirit of truth, or Supporter, unless it is already present within them. For example, “He is the Spirit of truth, whom the world is not able (dynamai) to accept, because it does not see him or know him. But you know him, for he dwells with you and is in you” (14:17).
John is under no illusions: human beings have no capacity on their own to accept Jesus, to understand his word and to follow him, without the intervention of God through his Spirit. It's all too much for him, and goes against his natural way of seeing things. He's not the only one to think so. Didn't Paul write earlier?
As for me, brethren, I could not speak to you as to spiritual men, but only as to carnal men, as to little children in Christ. I gave you milk to drink, not solid food: you were not capable (dynamai). But you are not yet able (dynamai) today, for you are still carnal. Since there is jealousy and strife among you, are you not carnal and behave in a very human way? (1 Cor 3:1-3)
This recognition of human incapacity is important, because it opens the door to God's action.
|
Verb dynamai in the Gospels-Acts |
|
|
bastazein (to carry) |
The verb bastazō has various meanings: to lift, to raise, to take to the ground, to carry, to support. What exactly is the meaning here? We're talking about things the disciples can't bastazein. A number of related meanings can be found in v. 12.
- First, there's “carrying your cross”: “Whoever does not carry (bastazō) his cross and come behind me cannot be my disciple.” (Lk 14:27; see Jn 19:17)
- In the parable of the laborers of the eleventh hour, those who worked all day bore the toil of a whole day: “These last ones who came did but one hour, and you treated them like us, who bore (bastazō) the burden of the day, with its heat” (Mt 20:12)
- In Old Testament tradition, the various laws attributed to Moses were seen as a yoke to be borne: “Why then do you now tempt God by wishing to impose on the disciples a yoke which neither our fathers nor we had the strength to bear (bastazō)” (Acts 15:10).
So, the difficulty is to take on what is demanding, what is not easy, what requires all one's strength. Here, in v. 12, this difficulty concerns the word of Jesus, which can only be understood with the help of the Supporter, the Spirit of truth. But it is on the same level as taking up one's cross, the day's work or the laws of Moses. So “to bear” means: to welcome, to understand and to take upon oneself.
|
Verb bastazō in the Bible |
|
|
arti (at the present time) |
Arti is an adverb meaning: precisely, right now, now, at this time, today. In the Gospels-Acts, it is used only by Matthew and John: Mt = 7; Mk = 0; Lk = 0; Jn = 12; Acts = 0; 1Jn = 1; 2Jn = 0; 3Jn = 0. In the Johannine tradition, its various uses can be grouped into three different categories.
- Arti designates the new time introduced by Jesus, so that we can distinguish between a “before” and a “now”. This is, for example, the meaning of the good wine at the wedding feast in Cana: “Every man serves the good wine first, and when people are drunk, the less good. You have kept the good wine until now (arti)!” (2:10; in the same line we should read 5:17, where Jesus and the Father are now at work, and 14:7, where through Jesus the disciples can now see the Father); arti has the meaning of “henceforth”.
- Arti can also refer to the present of the disciple who has not yet attained full enlightenment, i.e. a present in relation to a possible future, as in the washing of the feet: “Jesus said to him, ‘You do not know what I am doing now (arti), but later you will understand’”. (13:7; see also 13, 19 where Jesus now announces things before they happen, or 13:33 as Jesus now announces his departure to them, as they will not be able to follow him, or 16:24 which refers to the fact that the disciples have not been able to pray to Jesus until now, as he was not yet exalted with God)
- Finally, arti can have the trivial sense of today versus yesterday: “He (the blind man), answered, ‘If he's a sinner, I don't know; I know only one thing: I was blind and now (arti) I see.’” (9:25; see also 9:19)
Here, in v. 26, arti refers to the present of the disciple who has not yet reached full maturity as a believer, and this will only be possible in the future, with the intervention of the Supporter. This present is a time of waiting and maturing.
|
Adverb arti in the Gospels-Acts |
|
|
v. 13 However, when he comes with the breath of truth, he will guide you to the whole truth. Because he will not speak for himself, but as far as he can hear, he will speak and explain to you the things to come.
Literallly: Then, when he will come that one, the spirit of the truth, he will guide you into all the truth, because he will not speak from himself, but as much as he will hear he will speak and the things coming he will proclaim to you.
|
|
|
|
hotan elthē (when he will come) |
As we analyzed the expression in v. 26, let's recall what we said there: this future refers to John's exaltation of the cross, so that it is in dying that Jesus pours out the Spirit.
|
|
|
|
hodēgēsei (he will guide) |
The verb hodēgeō (to guide, to lead) is very rare throughout the New Testament, and more specifically in the Gospels-Acts : Mt = 1; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 1; Acts = 1; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. This gives few points of comparison: Matthew (15:14) and Luke (6:39) report an example of Jesus on a blind man who cannot guide another blind man, which leaves us with Acts 8:31 where the eunuch responds to Philip who asks him if he understands the book of Isaiah he is reading and says: “And how can I,” he says, “if no one guides (hodēgeō) me?”. So let's do an inquiry on the Old Testament side and examine the uses of hodēgeō in the Septuagint. Examples from three books are worth mentioning.
- First, there's this passage from Isaiah 63:14, which is a form of psalm addressed to God, recalling the exit from Egypt under the leadership of Moses: LXX “There they were, like flocks in the field. The Spirit of the Lord came down and guided (hodēgeō) them. This is how you led your people, to give yourself a glorious name.
- Then there are especially the Psalms, where the verb recurs 27 times, for example: LXX “Guide (hodēgeō) me in your truth, and instruct me; for you, O God, are my Savior, and I have waited for you all day” (25:5); or again: LXX “Teach me to do your will; for you are my God. Your Spirit, full of goodness, will guide (hodēgeō) me in righteousness” (143: 10).
- Finally, let's mention the book of Wisdom, where the author prays the Lord to send his Wisdom: “for she knows and understands everything. She will guide (hodēgeō) me prudently in my actions and protect me with her glory” (9: 11)
In this way, the Jewish world provides a framework for understanding Jesus' announcement that the Spirit of truth will guide the disciples to the whole truth. As was the case with Moses, the Spirit will guide their path. And above all, as the psalmist says, he will instruct them and bring them into the will of God, who is full of goodness; that's another way of talking about entering into the intimacy of God. Finally, this Spirit is the Wisdom who guides the believer's actions. This Jewish framework gives practical color to the action of guiding, which is not theoretical, but concerns action and an understanding of God's heart.
|
Verb hodēgeō in the New Testament |
|
|
alētheia pasē (all the truth) |
We've already analyzed alētheia. But what does “all” truth mean? The adjective pasē is an adjective in the dative, feminine, singular, from the root pas (all, every). In the singular, the word means: anyone or anything or total, and in the plural: all. It is used in almost every ninth or tenth verse, especially in Luke: Mt = 129; Mk = 67; Lk = 159; Jn = 65; Acts = 172; 1Jn = 27; 2Jn = 2; 3Jn = 2. In John, as in the Gospels-Acts, this is the only occurrence of the expression: alētheia pasē. But this isn't the first time John has used pas (all) in the context of the Spirit's action. Earlier, didn't he write: “But the Supporter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all (pas) and remind you of all (pas) that I have said to you” (14:26). Each time, we have a verb in the future tense (he will guide you, he will teach you, he will remind you), implying that the disciples don't know the whole truth, but that they will later? What are they missing? What will they only understand later? We'll find out as we analyze the rest of the verse.
|
|
|
|
aphʼ heautou (from himself) |
This is a typically Johannine expression, formed from the preposition apo (from) and the reflexive pronoun heautou (oneself, himself, herself, itself). It appears four other times in his gospel. Let's take a closer look.
- To the Jews, who did not understand why Jesus had healed on the Sabbath, Jesus replied: “Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of himself (aphʼ heautou) unless he sees the Father do it; what the Father does, the Son does likewise” (5:19); thus, Jesus' action was not a personal initiative, but had its source in God himself.
- To the Jews, who were astonished that Jesus was so learned without having studied, Jesus replied that he did not teach his own doctrine, but that his teaching came from the Father, and added: “He who speaks of himself (aphʼ heautou) seeks his own glory; but he who seeks the glory of him who sent him, he is truthful and there is no imposture in him” (7:18); thus Jesus' word would be the pure expression of God's word.
- When the Sanhedrin decided to put Jesus to death, following Caiaphas' advice that it would be better for one man to die than for the whole nation to perish with the coming of the Romans, John writes: “Now this he did not say of himself (aphʼ heautou); but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation” (11:51); thus, this word is not really from Caiaphas, but comes from God who used him to announce the fate awaiting Jesus
- In his presentation of Jesus as the true vine, John puts the following words into Jesus' mouth: “Abide in me, as I in you. As the branch cannot of itself (aphʼ heautou) bear fruit unless it abides in the vine, so neither can you, unless you abide in me” (15:4); so, if the believer's action can be a source of life, it is only insofar as it transmits that which takes its source in Jesus himself.
These four references concern both action and word: action that does not come from oneself, word that does not come from oneself. For Jesus, his action and his word are simply a reflection of his Father's action and word. Caiaphas was accidentally God's messenger. As for the believer, just as Jesus let the Father act through him, so must they let Jesus act through their own action.
If the Spirit doesn't speak for itself, whose reflection is it? That's what we'll see in v. 14.
|
|
|
|
hosa (as much as) |
Hosa is the relative pronoun hosos in the accusative neuter plural, which conveys an idea of quantity (as much as, as great as), or number; it is most often in the plural. It appears a number of times in the Gospels-Acts: Mt = 15; Mk = 14; Lk = 10; Jn = 10; Acts = 18; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 0. The only reason for mentioning it here is to clarify its meaning. Hosos is the direct complement of “to listen”. In a human being, the phrase could take on two meanings: either a person will repeat everything he has heard, leaving nothing out (everything he hears, he will repeat), or a person will repeat as much as he can hear (understand), and so the extent of what is heard will be limited (as far as he can understand, he will repeat). Since we're talking about Spirit here, we can't think of a limit, and so the idea is that Spirit will transparently transmit everything it hears, without omitting anything. In this sense, he is synonymous with “everything”, as we see elsewhere in the Gospel, for example when Martha says to Jesus: “But even now, I know that whatever (hosos, lit.: as much as) you ask of God, God will grant it to you” (11:22).
|
Pronoun hosos in the Gospels-Acts |
|
|
akousei (he will hear) |
Akousei is the verb akouo (to hear, listen, learn, understand, consider, obey) in the future form, 3rd person singular. As we can easily anticipate, it is very frequent throughout the New Testament, and in particular in the gospels-acts-epistles of John: Mt = 57; Mk = 41; Lk = 59; Jn = 54; Acts = 74; 1Jn = 10; 2Jn = 0; 3 Jn = 1. We presented this in our analysis of John 10:3. Let us return to the main point of our analysis, i.e. the occurrences of the verb “to listen” are found in seven different contexts that color its meaning.
- Listening to the word or listening to someone means believing, having faith (29 times in the Johannine tradition). For example, “Truly, truly, I say to you, he who hears (akouō) my word and believes in him who sent me has eternal life and does not come into judgment, but has passed from death to life” (Jn 5:24; see also 1:37; 3:29; 5:25.28; 6:45; 10:3.8.16.20.27; 14:28; 18:37; 1 Jn 2:7.24; 3:11; 4:6). The act of believing takes place through connaturality, i.e. our innermost being has opened up to God, and is therefore able to recognize the dimension of God in Jesus: “Whoever is of God hears (akouō) the words of God; if you do not hear (akouō), then you are not of God.” (Jn 8:47). Conversely, not being able to hear a word means not believing. For example, “After hearing it, many of his disciples said, 'This is a hard word! Who can listen (akouō) to it?” (Jn 6:60; see also 8:38, 43; 9:27; 12:47; 14:24).
- Listening sometimes has the trivial meaning of learning news (13 times in the Johannine tradition). For example, “Hearing (akouō) rumors about Jesus, the Pharisees sent guards to seize him” (Jn 7:32; see also 4:1,47; 9:32,35; 11:4,6,20,29; 12:12,18; 1 Jn 2:18; 3 Jn 1:4).
- Listening sometimes has the meaning of being challenged, of receiving a word that obliges one to make a decision (9 times in the Johannine tradition). For example, “Some Pharisees who were with him heard (akouō) these words and said to him, ‘Are we blind too?’” (Jn 9:40; see also 7:40; 8:9,27,40; 12:29; 19:8,13; 21:7).
- On several occasions, the Gospel uses this verb to describe Jesus' unique relationship and communion with God (6 times in the Johannine tradition). For example, “(He who comes from heaven) testifies to what he has seen and heard (akouō), and his testimony no one accepts” (Jn 3:32; see also 5:30; 8:26,40; 15:15; 16:13).
- The evangelist also uses this verb to describe the fact that God answers a prayer (6 times in the Johannine tradition). For example, “We know that God does not hear (akouō) sinners, but if anyone is religious and does his will, that one hears (akouō)” (Jn 9:31; see also 11:41,42; 1 Jn 5:14).
- Then we have the unique case where the word refers to the legal action of hearing someone for investigation: “Does our Law judge a man without first hearing (akouō) him and knowing what he is doing!” (Jn 7:51).
- Finally, there is also the unique case where the word describes having acquired knowledge: “The crowd then answered him, 'We have learned (akouō) from the Law that Christ abides forever. How can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?” (Jn 12:34).
Here, in v. 13, the verb “to listen” refers to that context iv we have been calling Jesus' unique relationship and communion with God. But v. 13 refers to the Spirit, not Jesus. In fact, of the six occurrences of this context, five describe the relationship of Jesus listening to his Father, so that our v. 13 is a unique case where it's not about Jesus, but about the Spirit. How can we explain this? Let's not forget that we are witnessing Jesus' farewell, for soon he will no longer be physically present to convey what he hears from the Father; that will be the role of the Spirit. For the disciple, this means that he will have to change medium to hear the Father, just as we have to tune in to a new radio station to hear different music.
|
Verb akouō in the Gospels-Acts |
|
|
ta erchomena (the thing coming) |
Erchomena is the middle/passive present participle form of the verb erchomai (to come, to arrive, to go, to appear), in the neuter accusative plural. The participle declines like a noun, and is therefore preceded by ta, the accusative plural neuter article from ho (the). The neuter often designates: things in general. Here, however, we're talking about “coming” things. Our Bibles have opted for various translations: the things that are to come (NRSV, ASV), the things that are coming (NAB), what is yet to come (NIV), things to come (KJV). But beyond the details of translation, what exactly are we talking about? What is to come? Will the disciples be able to know the future through the Spirit? Unfortunately, there are few examples available to explain its meaning. In fact, the only other example comes from the scene in Gethsemane: “Then Jesus, knowing all things to come (ta erchomena), went out and said to them, ‘Whom do you seek?’. Thus, “the things coming” refers to the event of his crucifixion and death on the cross. This event will be difficult to understand, and they will need the Supporter to understand and digest it. On several occasions, Jesus warned them: “I tell you (he who eats my bread has raised his heel against me), even now, before the thing comes, so that when it comes, you may believe that I AM” (13:19). |
|
|
|
anangelei (he will proclaim) |
Anangelei is the future form of the verb anangellō: to announce, make known, communicate, report, preach, proclaim. It is used only by John and Luke: Mt = 0; Mk = 0; Lk = 0; Jn = 5; Acts = 5; 1Jn = 1; 2Jn = 0; 3Jn = 0. The eleven occurrences appear in three different contexts that color their meaning.
- It can mean to reveal, to make known, to explain. For example: “The woman said to him, 'I know that the Messiah is to come, the one called Christ. When he comes, he will explain (anangelei) everything to us."” (Jn 4:25; see also Jn 16:13-15; 1 Jn 1:5)
- It can mean to communicate or report a fact or event. For example: “When they arrived, they gathered the Church together and began to report (anangelei) all that God had done with them, and how he had opened the door of faith to the Gentiles” (Acts 14:27; see also 15:4; 19:18; Jn 5:15).
- Finally, it can mean preaching or proclaiming the gospel. For example: “You know how I did not shrink from preaching (anangelei) and teaching you in public and in private, in anything that benefited you” (Acts 20:20; see also 20:27).
Here, in v. 13, the subject is the Spirit of truth, and we can easily eliminate the meanings of reporting an event or preaching the gospel. The Spirit of truth has an apocalyptic, i.e. revelatory, function, and this revelation refers to the coming events of Jesus' crucifixion and death. What is the role of the Supporter in this event? To illuminate it, to see it from God's perspective. So, in our opinion, the best translation of anangelei is: to explain. So, for John, this ignominious death of Jesus is presented as an exaltation, in the light brought by the Spirit of truth.
|
Verb anangellō in the Gospels-Acts |
|
|
v. 14 He will reveal my extraordinary quality of being, because he will receive what is mine and explain it to you.
Literallly: That one will glorify me, for out of me he will receive and will proclaim to you.
|
|
|
|
doxasei (he will glorify) |
The verb doxazō (to glorify, to transfigure, to honor, to boast, to praise, to celebrate) is found especially in John's Gospel: Mt = 4; Mk = 1; Lk = 9; Jn = 14; Acts = 2). Mention should also be made of the noun doxa (good opinion, honor, esteem, glory, brilliance, splendor), which also occurs mainly in John: Mt = 7; Mk = 3; Lk = 13; Jn = 19; Acts = 4). Etymologically speaking, doxa is derived from the verb dokeō (to appear, to seem, to think, to be of one's opinion), and therefore refers to a person's reputation, their fame. Moreover, the Septuagint used doxa to translate the Hebrew kěbôd, whose root means to have weight: indeed, someone who has weight refers to someone who has influence, who is “weighty”, who is known and has a great reputation.
Let's start with the word doxa. Throughout the Gospels, the word “glory” is given a variety of meanings, which can be grouped into five categories.
- The first category is purely human. Glory refers to the wealth and power of certain human beings. For example, this is one of the temptations Jesus underwent: “Again the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world with their glory (doxa)” (Mt 4:8; see also Mt 6:29; Lk 4:6; 12:27). Around the same theme, glory designates a great reputation or importance, or the great honors or unique value that certain individuals receive from others: “How can you believe, you who receive your glory (doxa) from one another” (Jn 5:44; see also Lk 2:32; 14:10; Jn 5:41; 7:18; 8:50; 8:54; 12:43). Above all, John and Luke propose scenes based on this meaning: Mt = 2; Mk = 0; Lk = 4; Jn = 9; Acts = 0.
- The glory reflects the divine environment, in particular his authority and power, which enables him to play the role of judge. It is into this world that the risen Jesus enters, for example: “And then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory (doxa)” (Mk 13:26; see also Mt 16:27; 19:28; 24:30; 25:31; Mk 8:38; 10:37; Lk 9:26; 21:27; 24:26). This meaning appears only in the Synoptic Gospels in their evocation of the end times: Mt = 5; Mk = 3; Lk = 3; Jn = 0; Acts = 0.
- In a few rare cases, and only in Luke, glory reflects the divine milieu, but without any connotation of authority or power, but under the symbolism of light, like the brilliance of a precious and mysterious stone through which a message is heard: “The Angel of the Lord stood by them, and the glory (doxa) of the Lord enveloped them in its brightness; and they were seized with great fear” (Lk 2:9; see also 9:31). All this is seen especially in Luke: Mt = 0; Mk = 0; Lk = 3; Jn = 1; Acts = 3.
- There's also the expression “to give glory to God”, which means acknowledging God's action and power, and accepting to put oneself under his authority. For example: “Glory (doxa) to God in the highest, and on earth peace to those who are the objects of his pleasure” (Lk 2:14); or: “So the Jews called the man who had been blind a second time and said to him, 'Give glory (doxa) to God! We know that this man is a sinner”. (Jn 9:24; see also Lk 17:18; 19:38). This meaning is especially present in Luke: Mt = 0; Mk = 0; Lk = 3; Jn = 1; Acts = 1.
- Finally, there is the meaning found only in John, introduced in the prologue: “And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld his glory (doxa), which he received from his Father as the only Son, full of grace and truth” (Jn 1:14). This glory is something that can be seen and contemplated, like someone's face or personality (see also 17:24). This glory is particularly evident at certain moments, such as when Jesus performs extraordinary gestures that are traditionally called miracles, as at Cana, when water becomes wine (2:11), or at Bethany, when Lazarus is raised from the dead (11:4,40). Jesus received this glory from his Father before the creation of the world (17:5), and he in turn gave it to his disciples (17:22), so that they might live in union with him and his Father. This glory will only become fully manifest when Jesus returns to his Father (17:24). Fundamentally, this glory refers to Jesus' quality of being, which is first and foremost the very quality of being God by virtue of communion with Him. So I like to translate glory as “the quality of being”, a reality we can contemplate, a reality we can associate with love. Here are the statistics: Mt = 0; Mk = 0; Lk = 0; Jn = 8; Acts = 0.
Let's turn now to doxazō (to glorify). Unsurprisingly, the use of the verb follows the same logic as that of the word.
- The synoptic gospels first use the verb “to glorify” in the same sense as “to give glory”, i.e. to recognize God's action and power, and to accept to be under his authority. to acknowledge God's action and power, and to agree to place oneself under his authority: “So shall your light shine before men, that they may see your good works and glorify (doxazō) your Father in heaven” (Mt 5:16; see also 9:8; 15:31; Mk 2:12; Lk 2:20; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15; 18:43; 23:47). Luke in particular emphasizes this meaning: Mt = 3; Mk = 1; Lk = 8; Jn = 0; Acts = 4.
- Secondly, the verb is mostly used in the passive to express the human action of bestowing great reputation or honors on someone: “When you give alms, therefore, do not go about trumpeting it before you; so do the hypocrites, in the synagogues and in the streets, in order to be glorified (doxazō) by men; truly I tell you, they already have their reward” (Mt 6:2; see also Lk 4:15; Jn 8:54a). This meaning is not very common: Mt = 1; Mk = 0; Lk = 1; Jn = 1; Acts = 0
- There is the case of John's unique “glorify” (Mt = 0; Mk = 0; Lk = 0; Jn = 15; Acts = 0), which extends the meaning of glory as an expression of God's unique quality of being.
- The object of this glorification is sometimes God the Father (11:4; 12:28; 13:32; 17:1.4; 21:19), sometimes Jesus (8:54; 11:4; 12:3; 13:32; 16:14; 17:1,10).
- Similarly, the source of this glorification is sometimes God (8:54; 12:28; 13:32; 17:1), sometimes the Spirit (16:14), sometimes Jesus (17:4), sometimes an event like Lazarus' illness (11:4) or, implicitly, death on the cross (12:23), sometimes a person like Peter (21:19).
Only a few details stand out when it comes to the glorification process:
- the raising of Lazarus reveals Jesus' quality of being, which in turn reflects on God's quality of being (11:4a);
- death freely accepted in love is the way for both Jesus and God to express their quality of being (13:32), just as it is for Peter to reveal who God is (21:19);
- by answering the prayer of Christians, Jesus reveals who he is, and through him, reveals who God is (14:13), just as the role of the Spirit is to continue to reveal who Jesus is (16:14);
- Jesus revealed God through his works, such as all his healing gestures (17:4);
- finally, the communion of disciples who welcomed Jesus' word reveals the very communion between Jesus and his Father (17:10).
To glorify becomes, in a way, synonymous with “to reveal”, and ties in with what we said about glory in John, which is a reality that is manifested and contemplated.
- Finally, there is the unique case found only in Acts (Mt = 0; Mk = 0; Lk = 0; Jn = 0; Acts = 1) where “to glorify” means: to be risen up, to be exalted, to enter the divine world: “The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate, even though he was determined to release him” (3:13).
Let us now return to v. 14. The word “glorify” is linked to the fact that the Spirit of truth will explain things to come, specifically the meaning of the cross, which is the expression of love that goes so far as to give one's life, reflecting not only Jesus' love, but also the Father's love. The word has an apocalyptic meaning, i.e. the revelation of the meaning of things, and more particularly of Jesus' identity. The original meaning of glory is radiance, but here we're talking about the radiance of Jesus' identity, and thus of the Father. It is therefore legitimate to translate the radiance of identity as “extraordinary quality of being”. This is what the Spirit of truth will reveal about Jesus.
|
Verb doxazō in the New Testament
See "glory" in the Glossary |
|
|
ek tou emou (out of me) |
We have here a very Johannine expression which, in fact, appears only twice in the Gospels-Acts, i.e. in Jn 16:14-15. It's made up of the preposition ek (from, coming from, going out, from, on the side of, since, among) and the possessive pronoun emos (mine) in the genitive singular (noun complement), preceded by the article ho (the) in the genitive singular. Not only is the expression Johannine, but the words are also part of his arsenal, first ek (Mt = 82; Mk = 67; Lk = 87; Jn = 165; Acts = 84; 1Jn = 34; 2Jn = 1; 3Jn = 2), then emos (either the pronoun or the possessive adjective) (Mt = 38; Mk = 17; Lk = 37; Jn = 132; Acts = 18; 1Jn = 0; 2Jn = 0; 3Jn = 1).
Let's start with John's ek, which can take on different meanings depending on context.
- There is the local sense where ek expresses the physical starting point or provenance and is usually translated as “coming from” or “going out of” (21 times). For example, “They came out of (ek) the town and were heading towards him” (4:30); or again, “Philip was from (ek) Bethsaida, the town of Andrew and Peter” (1:44).
- Then there's the participative sense to designate a subset of a whole, individuals among a group (55 times). For example, “Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the (ek) two who had heard John's words and followed Jesus” (1:40); or again, “Now there was among (ek) the Pharisees a man named Nicodemus, a notable of the Jews” (3:1). Material things can be added to this group, for example: “Jesus answered him: ‘Whoever drinks out of (ek) this water will thirst again’” (4:13), or again: “So they gathered them together and filled twelve baskets with the pieces of (ek) five barley loaves that were left over for those who had eaten” (6:13).
- The origin of a person can have a symbolic or figurative flavor to express belonging to a world, the descent of one's identity (47 times). For example, “Jesus answered, ‘Truly, truly, I say to you, unless one is born of (ek) water and the Spirit, no one can enter the Kingdom of God’” (3:5); or again, “He who comes from above is above all; he who is of (ek) the earth is of (ek) the earth (translated: earthly) and speaks of (ek) the earth (translated: in earthly). He who comes from (ek) heaven...” (3:31); or again, “Jesus said to them, 'If God were your Father, you would love me, for from (ek) God I came forth and am come; I am not of myself, but he sent me” (8:42).
- John also uses ek to express the origin or source of a gift or information (9 times). For example, “Yes, from (ek) his fullness we have all received, and grace for grace” (1:16); or again, “Moses gave you circumcision - not that it came from (ek) Moses but from (ek) the patriarchs - and on the Sabbath you perform it on a man” (7:22); or again, “The crowd then answered him: 'We have learned from (ek) the Law that Christ abides forever. How can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?” (12:34).
- There is also the case where ek refers to the subject of the verb or the author of an action, especially if the verb is in the passive to designate the agent of that action (14 times), and is often translated as “by”. For example, “he (the Word) who was not begotten by (ek) blood, nor by (ek) a will of flesh, nor by (ek) a will of man, but of God” (1:13); or again, “There was Jacob's well. Jesus, tired by (ek) walking, sat down by the well. It was about the sixth hour” (4:6); or again, ‘Then Mary, taking a pound of pure nard perfume of great price, anointed Jesus’ feet and wiped them with her hair; and the house was filled by (ek) the fragrance of the perfume” (12:3).
- Another case is when ek expresses the idea of being “separated from” or “torn from” something (8 times). For example, “My Father, in what he has given me, is greater than all. No one can snatch anything from (ek) the Father's hand” (10:29); or, “Now my soul is troubled. What can I say? Father, save me from (ek) this hour! But this is why I have come to this hour” (12:27).
- Note also the temporal sense sometimes attached to ek, to signify a starting point in time, and thus is often translated as “from then on”, “since” (7 times). For example, “But there are some among you who do not believe. For Jesus knew from (ek) the beginning who those who did not believe were, and who it was who would betray him” (6:64); or, “As he passed by, he saw a man blind from (ek) birth” (9:1).
- And then there's the infrequent case where ek is used to describe the fact that an object is extracted or composed of something else (3 times). For example, “Making himself a whip of (ek) cords, he drove them all out of the Temple, both sheep and oxen; he spilled the money of the moneychangers and overturned their tables” (2:15); or again, “Having said this, he spat on the ground, made mud of (ek) his saliva, smeared the eyes of the blind man with this mud” (9:6)
- Finally, there is the unique case of an adverbial locution to express the manner of doing a thing: “indeed, he whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit with (ek) measure” (3:34)
Of course, not all these categories are watertight, and we can discuss any of them. But they do give an idea of the panoply of possible meanings.
Now, where do we place the ek of our v. 14? It belongs to the context where ek expresses the origin or source of a gift or information (d.): the Spirit receives something that has its source in Jesus, that comes from (ek) Jesus. What is this something? It is expressed by emos (mine), which we must now consider.
John uses emos extensively (132 times), either as a possessive pronoun (me, mine) (90 times), or as a possessive adjective (my) (42 times). This should come as no surprise, since on the one hand his theology is very Christological, and a high Christology (the emphasis is on the Christ of glory), and on the other hand his Gospel is a long discourse by Jesus where he necessarily uses “I”. So, when we examine all the occurrences where emos is a possessive pronoun designating Jesus (81 times), we note the following situations.
- Jesus asks us to believe in him (eis eme) (6:35,37,45,56-57; 7:38; 8:12; 10:38; 11:25-26; 12:26,46; 13:20; 14:1,12; 17:20)
- The Father, works, Scriptures or believers testify about him (peri emou) (5:32,37,39,46; 8:18; 10:25; 15:26)
- In the beginning, the Father sent him (eme) (17:18)
- And so, to know the Father, we must know or see him (eme) (8:19; 12:45; 14:9)
- Therefore he is the door or the way, i.e. to go to God one must pass through him (di' emou) (10:9; 14:6)
- To know and believe in him is also to love him and be ready to lay down one's life for him (hyper emou) (8:42; 13:38; 16:27)
- What follows is a life of intimate relationship, where Jesus dwells with the believer just as the Father dwells with him (met' emou) (8:29; 13:8; 14:10-11,20; 15:4-7; 16:32; 17:21,23-24)
- There are also negative attitudes towards him: they are indignant against him (emoi) (7:23), they hate him (eme) (7:7; 15:8,23-24), they reject him (eme) (12:48), they persecute him (eme) (15:20)
What emerges from this observation is that emos refers to the person of Jesus as a person, in his totality, in all that he is, in what he says, in what he does. But having said this, we should note that the possessive pronoun emos is preceded here by the article ho (the), and therefore cannot directly designate the person of Jesus, but something that is his or belongs to him: mine. Our current Bibles have opted for various translations: “what is mine” (NRSV, NAB), “of mine” (ASV, KJB), “from me” (NIV). In fact, the possessive pronoun preceded by the definite article is very rare in the Synoptics-Acts and the Johannine tradition, occurring in only five other verses besides Jn 16:14-15.
- In the parable of the prodigal son, in the dialogue with the eldest son: “But the father said to him, ‘You, my child, are always with me, and all things mine (ta ema) are yours’” (Lk 15:31).
- In the parable of the workers of the eleventh hour, Jesus responds to the workers of the first hour, who protest that they do not receive more than those of the eleventh hour: “Do I not have the right to dispose of things mine (tois emois) as I please? Or should you be jealous because I am good?” (Mt 20:15).
- In the parable of the talents, Jesus reproaches the man who received only one talent and did not make it bear fruit: “Well, you should have placed my money with the bankers, and when I returned I would have recovered what was mine (to emon) with interest” (Mt 25:27).
- In the allegory of the good shepherd: “I am the good shepherd; I know mine (ta ema) and mine (ta ema) know me” (Jn 10:14).
- In his long farewell speech, Jesus prays: “I pray for them... for those you have given me: they are yours, and all things mine (ta ema) are yours, and yours are mine, and I am glorified in them” (Jn 17:10).
Thus, the expression “mine” conveys the idea of something that belongs to Jesus. But what is more fundamental for our purposes is the idea of a common sharing of this “mine” between father and son, as indicated in the parable of the prodigal son, and even more so in Jesus' prayer in Jn 17, where not only do the Father and Son share everything, but they also introduce the believer into this sharing. So what does “ek tou mou” mean? What is this “mine” that is shared? We tried to clarify this earlier by speaking of the Father who shares everything:
- Judgment
- The ability to have life in himself
- The ability to see and know everything he does
- The same quality of being or glory
- The ability to find life beyond death
This is what is now handed over to the Spirit to prolong Jesus after his departure, and in which the believer is called to take part.
|
|
|
|
lēmpsetai (he will receive) |
Lēmpsetai is the verb lambanō in the future tense, 3rd person singular. It is fairly common in the Synoptics-Acts and the Johannine tradition: Mt = 53; Mk = 20; Lk = 21; Jn = 46; Acts = 29; 1Jn = 1; 2Jn = 1; 3Jn = 0. Basically, it means: to take. But “take” can have two dimensions, an active dimension where we seize something and manipulate it (e.g. Mt 5:40: “If someone wants to sue you and take your tunic, let him even have your cloak”), and a passive dimension where we take something upon ourselves, and therefore welcome and receive it (e.g. Mt 10:41: “Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person's reward”). In the Johannine tradition, of the 48 occurrences of lambanō, 30 mean: to receive or welcome, 18 are usually translated as: to take.
When lambanō is in the mouth of Jesus, it almost always has the meaning of welcome or receive. Let's give some examples.
- Jesus refers to his testimony, which must be accepted and which some do not (3:11,32-33; 5:34).
- Jesus himself receives the testimony of his Father, which he expresses by speaking of the glory he receives from Him (5:44) and not men, as with the Jews (5:41,44).
- To receive the testimony is to receive his word (12:48; 17:8).
- Basically, it's the whole person of Jesus that we welcome or don't welcome (5:43; 13:20).
- And when Jesus is no longer with us, it is the Spirit of truth that believers are called to welcome and receive (7:39; 14:17).
- From then on, believers can pray and ask in Jesus' name, and their prayers will be answered (16:24).
The only possible exception is found in 10:17, which is usually translated as: “This is why the Father loves me, because I lay down my life, to take it up (lambanō) again”. I have already analyzed this verse (see Jn 10:11-17). Let me simply summarize. Here, lambanō doesn't mean “to take hold of”, but has a similar meaning to what we find in 13:12: “When he had washed their feet and taken (lambanō) back his garments and sat down to table again”; so 10:17 expresses the idea of “putting on” life again as one puts back on a garment previously removed.
Of course, the word lambanō sometimes has the meaning of “to take” or “to seize”.
- Jesus is the subject of action: he takes bread (6: 11; 21: 13), he takes a bite (13: 26), he takes vinegar (19: 30), he takes a cloth or his garment (13: 4,12).
- The disciples want to take him in the boat as he walks on the water (6: 21).
- Judas takes a bite (13: 30), then he takes a cohort and guards to arrest Jesus (18: 3).
- Pilate takes Jesus to be scourged (19:1), he tells the Jews to take him (18:31; 19:6), the soldiers take his clothes (19:23), or take his body for burial (19:40).
- Finally, Mary takes a pound of very pure nard perfume to anoint Jesus' feet (12:3) and the people of Jerusalem take palm branches to welcome Jesus (12:13).
As you may have noticed, the context is usually that of a physical action.
Now, here in v. 14, some Bibles opt for the translation: to take (NRSV, NAB, ASV), others for: to receive (NIV, KJB). In our opinion, the translation should be “receive”, in view of everything we've just observed. But there's more. The relationship between the Father, the Son and the Spirit, as expressed in the Gospel according to John, is at stake. As the Son receives everything from the Father, so the Spirit receives from the Son. And as it is the Father who takes the initiative and sends his Son, so it is the Son who takes the initiative to pray to the Father and send the Spirit who comes from the Father. In this chain, the link that follows receives from the link that precedes. Here, in v. 14, the Spirit receives the Son's words and actions, and all that the Father shares with the Son, and extends them into the hearts of believers, contributing to the “glorification” of the Son, i.e. extending the extraordinary quality of his being.
|
Verb lambanō in the Gospels-Acts |
|
|
v. 15 Everything that belongs to the Father also belongs to me. This is why I said that he receives what is mine and will explain it to you.
Literallly: All things my Father has, they are mine, this is why I said (that) out of me he will take and he will proclaim to you.
|
|
|
|
Hosa (as much as) |
Earlier, we analyzed this relative pronoun in the accusative neuter plural, which expresses an idea of quantity (as much as, as great as), or number. Here, the fact that it accompanies “all things” (panta), which also expresses a quantity, has the effect of accentuating the quantity: the Father really does share everything, and there is absolutely nothing he doesn't share.
|
|
|
|
echei (he has) |
The verb echo (to have), like the verb to be, is common to all languages: Mt = 72; Mk = 68; Lk = 75; Jn = 83; Acts = 43; 1Jn = 28; 2Jn = 4; 3Jn = 2. John makes abundant use of it, integrating it into his simple, uncluttered style. There is only one verse in his Gospel in which he speaks of what the Father has: “For as the Father has (echei) life in himself, so he has given the Son also to have life in himself” (5:26). But in a thousand and one ways in his Gospel, he expressed what belonged to the Father, as we saw in the previous verse.
|
Verb echō in the Gospels-Acts |
|
|
Dia touto (this is why) |
The preposition dia has various meanings: causal (because of, in view of), local (through), temporal (during, in the course of) and mediating (by). It's a fairly frequent expression: Mt = 59; Mk = 33; Lk = 39; Jn = 59; Acts = 74; 1Jn = 5; 2Jn = 2; 3Jn = 2. The expression dia touto (that's why) has a causal meaning. The Johannine tradition is fond of this expression: Mt = 10; Mk = 4; Lk = 4; Jn = 14; Acts = 1; 1Jn = 2; 2Jn = 0; 3Jn = 1. What is John saying here? He's trying to explain why the Spirit of truth receives what belongs to Jesus, and then enlightens the believer. We can't help but be bewildered by such reasoning. For what is the connection between the Father sharing everything with the Son, and the Spirit receiving what belongs to the Son? To understand this, we need to remember that the Spirit is God's Spirit, and even if Jesus sends him, he comes from the Father. Logically, it is the Father's being that the Spirit must reveal. But if John affirms that the Spirit's role is to reveal the Son, it's because the Father shares everything with the Son, and to see the Son is to see the Father. In this context, we understand John's explanation: if the Spirit receives what belongs to the son, and not what belongs to the Father, it's because the Father shares everything with the son, and receiving from the son is like receiving from the Father. |
|
|
- Analysis of the narrative's structure
Since the text we're analyzing has been divided up according to liturgical needs related to Pentecost, we need to look for a structure in this division.
Part 1 (15:26-27)
- First witness: the Supporter v. 26
a1 When the Supporter comes (announcement of his coming)
b1 that I will send to you (the initiator is Jesus)
c1 from the Father (the source)
d the spirit of truth (what is sent)
c2 who from the Father
b2 he goes out (sent from the Supporter's point of view)
a2 this one will testify about me (why the Supporter is coming)
- Second witness: you, the believer v. 27
- Then you too will bear witness (thanks to the Supporter)
- because since the beginning you've been with me (the reason they can testify)
Part 2 (16:12-15)
Introduction: why is the spirit of truth necessary? v 12
- I still have many things to tell you (Jesus' situation)
- but you are unable to wear them at the moment (disciple's situation)
- General statement: the spirit of truth will guide you to the whole truth v 13
- Detail on the general statement v 14-15
a1 For he will not speak from himself
b1 but as much as he will hear, he will speak
c1 and the things coming, he will proclaim to you.
d That one will glorify me
c2 because from what is mine he will receive and proclaim to you
b2 All things the Father has, mine are
a2 That's why I said that of what is mine he will receive and proclaim to you.
Let's comment on the proposed structure. For part A, we need to distinguish two different subjects that hold the evangelist's attention: the Supporter and the believer, both of whom are called to witness.
For the Supporter, we propose a chiasm or Semitic inclusion structure; while we're not sure it was intended by the evangelist, we think it helps to understand the movement of the sentence. As in all inclusions, the heart of what is being affirmed lies in the middle, here in line d: the spirit of truth. And in every inclusion, lines a1 and a2, b1 and b2, c1 and c2 answer and complete each other like two choirs. Thus a1 announces the coming of the Supporter, for which a2 explains the reason. Then b1 presents this coming from the point of view of Jesus, who sends it, and b2 expresses the response: the spirit comes out. Then c1 and c2 are identical, repeating the refrain that the spirit comes from the Father.
V. 27 is improperly titled the 2nd witness, since the witness of the spirit of truth will come through the believer, not independently. But both are presented in their role as witnesses.
The second part focuses on the Supporter. Why speak of the Supporter? John's answer is simple: as a disciple, you will need it, because you are unable to understand Jesus in what he says and does, especially that ignominious death on the cross. This is what introduces this pericope on the Supporter. I see v. 12 as an introduction, explaining what follows.
I see v. 13a as a general statement: “And when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth”. Here, John sums up the role of the Supporter. The rest of this little set of verses will elaborate on this statement.
Once again, for verses 13b - 15, it seems to me that the inclusion gives a good account of the movement of John's thought, without being sure that he deliberately wanted to use this structure.
- At the heart of this inclusion (see line d) is the affirmation of the Supporter's fundamental role: to glorify Jesus, i.e. to make known the quality of his deepest being, where he is basically the very image of God in his love to the point of giving his life.
- With a1, John clarifies that the role of the Supporter is not to be self-centered or to promote himself, to which a2 replies: no, it will be centered on Jesus to shed light on what he has said and done.
- b1 specifies that the Supporter will transmit what he hears from God (let's not forget that a passive in biblical circles is a way of describing God as the agent of the action), b2 for his part specifies that, since everything that God the Father has, Jesus also has, this means that in transmitting what comes from God, he also transmits what comes from Jesus.
- c1 specifies what the Supporter will speak about or shed light on, i.e. the things to come, i.e. Jesus' crucifixion and death; c2 reiterates that all this concerns Jesus.
This way of expressing oneself can be confusing, but it supports memorization in an oral culture and helps to make it almost a song, with its own rhythm and refrains. Above all, it helps us identify the evangelist's emphasis: the Supporter will glorify Jesus.
- Context analysis
Let's proceed in two stages: first, by considering a possible outline of the whole gospel and observing where our passage fits into this grand plan; second, by considering the immediate context of our story, i.e. what precedes and what follows.
- Context of the entire Gospel according to John
The general context is that of the whole gospel. It would be good to consult the plan or structure we propose for this gospel.
As you can see, our texts on the Supporter are set in the 2nd part of the gospel, called the Book of Glory, a reference to Jesus' exaltation on the cross. This whole 2nd part focuses on the disciples at the moment when Jesus knows he is going to die, and in a way bids farewell. More precisely, we are at the table for the last meal before Jesus' arrest. We then witness a long speech.
- Immediate context
The immediate context is Jesus' last supper. We can divide this last meal as follows:
The Meal (13: 1-30)
The Last discourse (13: 31 - 17: 20-26)
- Jesus' departure and the disciples' future (13:31 - 14:31)
- Introduction: theme of departure and call to mutual love (13:31-38)
- Jesus as the way to the Father (14:1-14)
- The coming of the Supporter, Jesus and the Father (14:15-24)
- Final recommendations (14:25-31)
- The life of the disciples and their confrontation with the world after his departure (15:1 - 16:33)
- Jesus as the true vine (15:1 - 17)
- The hatred of the world for Jesus and his disciples (15:18 – 16:4a)
- The world hates and persecutes the disciples (15:18-21)
- The guilt of the world (15:22-25)
- The witness of the Supporter (15:26-27)
- The persecution of the disciples (16:1-4a)
- Jesus' last words to the disciples (16:4b - 16:33)
- Jesus' departure and the coming of the Supporter (16, 4b - 15)
* Jesus' departure and the disciples' sadness (16:4b - 7)
* The Supporter facing the world (16:8 - 11)
* The Supporter as guide to the disciples (16:12 - 15)
- When he returns, the disciples will go from sorrow to joy (16:16-33).
- Jesus' final prayer (17:1-26)
We've bolded our two texts on the Supporter. What do we see? The context is one of hostility and persecution in the world. Thus, the witness spoken of in Jn 15:26-27 takes place at a time of confrontation by opposing forces, as in a trial. The same is true of Jn 16:12-15. In 16:8-11, Jesus has just affirmed that the very sending of the Supporter through his death will confound the world and demonstrate that they have sided against God. Now (16:12-15), he affirms that this Supporter will not only confound the world, but will also be a guide for the disciples in understanding this ignominious death. This affirmation opens the door to the announcement of his resurrection and the joy that replaces the affliction (16:16-33).
- Parallels
Most biblical scholars agree that the Gospel of John is independent of the Gospels of Mark, Matthew and Luke, in that he was not familiar with them when he wrote his Gospel. This does not mean, however, that John was unaware of certain elements of this pre-Gospel tradition. So we can try to find common elements in this tradition.
We have highlighted in red certain words that John shares with the other evangelists. The underlined words represent a common grammatical structure: “when” (hotan) with a subjunctive, translated in English as a future tense.
| John | Luke | Matthew | Mark |
| 15:26 When he will come, the Supporter whom I will send to you from the Father, the spirit of the truth who from the father he comes out, that one will bear witness concerning me, | Acts 5:32 And are witness of these things, and the holy spirit whom the God has given to those obeying him. Acts 2:33 Therefore, having been exalted to the right hand of God, and having received the promise of the holy spirit from the Father, he has poured out this which you also see and hear. | 10, 20 For not you are those speaking, but the spirit of the Father of you the one speaking in you. 10 :19 Then, when the will hand you over, do not worry on how or what you should speak, it will be given to you in that hour what you should speak. | 13, 11 And when they will bring you handing you over, do not worry beforehand what you will speak, but what, if it might be given to you, in that hour, that speak, for not you are the ones speaking, but the spirit the holy. |
| 15:, 27 then you also bear witness, for from (the) beginning you are with me. | Acts 1:21-22 It is therefore necessary - the men having accompanied us in all time that the Lord Jesus come in and came out among us, having begun from the baptism of John until the day in which he was taken up from us - one of these to become a witness of the resurrection. | 10:18 Then, you will be brought also before governors and kings, on account of me, as a witness for them and for the Gentiles. | 13, 9 Then, you, beware for yourselves, they will hand you over to courts and to synagogues, you will be beaten and you will stand before governors and kings, on account of me, as a witness for them. |
| 16, 12 Yet many things I have to say to you, but you are not able to carry at the present time. | | | |
| 16, 13 Then, when he will come that one, the spirit of the truth, he will guide you into all the truth, because he will not speak from himself, but as much as he will hear he will speak and the things coming he will proclaim to you. | | | |
| 16:14 That one will glorify me, for out of me he will receive and will proclaim to you. | | | 13, 26 And then they will see the son of the man coming in clouds with great power and glory. |
| 16:15 All things my Father has, they are mine, this is why I said (that) out of me he will receive and he will proclaim to you. | Lk 15:31 Then, he [the Father] said to him, "Son, you always with me you are, and all things mine are yours. | | |
John shares a number of similarities with Luke:
- The breath or Spirit comes from God
- It is a reality that we receive
- Luke expresses it in the form of a promise, while John expresses the same idea using a future tense in the mouth of Jesus.
- In Luke as in John, there is a double testimony, that of the disciple and that of the breath or Spirit, in fact the disciple helped by the holy breath.
- The disciple's testimony is possible because he has been with Jesus since the beginning of his ministry.
- Finally, we've added this passage from Luke's parable of the prodigal son, in which we find John's vocabulary describing the sharing of goods between Father and son in the mouth of the father.
John, Matthew and Mark have much in common
- The context is one of confrontation and persecution by those who rejected Jesus.
- The holy breath will speak through their mouths during these confrontations and trials.
- This confrontation will take the form of a witness on the part of the disciples
There is an important difference between John and Mark
- Jesus will be glorified before believers from the moment of his crucifixion and death, while in Mark this moment is reserved for the end of time.
- Intention of the author when writing this passage
Every Gospel is a composite work: first, it is based on various traditions that have circulated either orally or in writing; then, it sees the intervention of a main author who structures this tradition and modifies it to make a narrative according to his theology and with a pastoral aim for a community that is his main audience; and sometimes it ends with a final touch-up by an anonymous author, as is the case, for example, with Mark 16:9-20, clearly written by someone other than Mark and who knew Luke's Gospel.
John is no exception. If we are to believe M. E. Boismard (M. E. Boismard, A. Lamouille, Synopse des quatre évangiles, T. III - L'évangile de Jean : Paris, Cerf, 1977), the basis of the Gospel, i.e. the scenes around John the Baptist, the first disciples, the core of the story of the Samaritan woman, a good part of the miracle narratives, a section of the trial of Jesus and the meeting of the risen Jesus with Mary Magdalene, all come from a pre-Gospel source he calls Document C. The main redactor, called John II-A, is said to have composed a first version of his gospel in Palestine around the 60s. Difficult events forced him and his community to flee Palestine and settle in Asia Minor, probably Ephesus. It was there, around the year 90, that he produced a new version of his Gospel: to distinguish this version from the earlier version by the same author, Boismard renamed the author John II-B. Finally, someone later made minor alterations, and Boismard gave him the name John III.
The two texts in our analysis come from John II-B, i.e. the old John of the year 90, when the Christian community of Jewish origin had just been excluded from the synagogues and great hostility was raging. To represent this tension, he adopts the setting of a great universal trial in which believers are called upon to bear witness to their faith. Moreover, while in the early years following Jesus' death and the experience of his resurrection by many, the impression was that his return was imminent, the question began to be asked whether this return would actually take place. Then John proposes his own vision: this return is already present through his breath or spirit, which his death allowed to spread throughout the world. He calls this divine breath the breath of truth or Spirit of truth or Supporter, i.e. someone who comes to help and support, and if testimony is needed, he will play the role of advocate, choosing the right words. This is how he takes the time to make his role clear in his gospel.
First of all, through 15:26-27, he establishes the heart of what is at stake with those who reject Jesus: a vision of God. For the very fact that Jesus accepted to be rejected and condemned as a helpless being, and to die an ignominious death because he wanted to be faithful to free and total love to the very end, all this reflects a face of God who is not a being of power, but a being who is fragile and vulnerable in accepting a love without limits. All this ran counter to the Jewish orthopraxis, in which God controlled the world and established his rules, which had to be followed without deviation. The gap between these two visions is so wide that it's impossible to see clearly without help. This is what the breath or spirit of truth means: the revelation of the true face of God. This spirit of truth comes from the Father, for it is an unnatural vision of things. This spirit is essential, and John has given it a name: the Supporter or Helper. It is what will enable the believer to bear witness, i.e. to reveal the face of God by walking in the footsteps of Jesus.
Throughout 16:12-15, John clearly senses the emptiness of the community in the absence of their master, and the feeling of isolation in the face of a majority that ridicules and ostracizes them. This is why he insists that we can't properly understand what's going on without deep reflection, without the help of that spirit deep within us, which is in a way the legacy of Jesus that makes up for his absence, that will bring to light everything he said and did, especially his death as a convicted criminal, and in this sense will reveal the extraordinary being he was and is, and in revealing who he is, will reveal who God really is: a being of unlimited love who seeks communion, a being of love who accepts to die for love.
Through his gospel and the presentation of the roles of Father, Son and spirit of truth, John lays the foundation for what will become the Trinitarian mystery: different roles within a single communion and the revelation of a single face. For John, the believer is called to enter into this mystery by reflecting it through his life.
- Current situations or events in which we could read this text
- Suggestions from the different symbols in the story
- A first symbol is linked to the paraklētos, which we have translated as “Supporter”, a person who comes to support someone else in a difficult situation, advising them in what they have to say and do, supporting them in their cause, assuring them that they will remain by their side whatever happens. What is the impact on a human being when he is convinced of this support? Shouldn't the believer always live with this assurance?
- Another symbol is that of witness. True witness requires courage. Because you make a public statement, you take sides. And through this testimony, you reveal your values and your vision of the world. And for the believer, it means taking a stand on his or her understanding of God as presented by Jesus of Nazareth. How is this testimony experienced?
- There's also the symbol of truth, which is presented as a reality that requires time and help. The disciples did not have access to this truth at first, and it took them several years to enter into its full depth. What appears obvious at first glance is often different from a deeper understanding of things. Jesus' behavior of responding to evil with self-sacrificing love is far from obvious. Who is ready to accept this long and difficult journey?
- Let's not forget the symbol of the breath with which we refer to the Holy Spirit. Breath is what enables us to live. But we have to take what sustains us from outside, from the air around us, and integrate it into our being; in a way, it's something we receive. At the same time, after breathing in, this air oxygenates us, purifies us, transforms us, and enables us to reject what would be harmful if it remained within us. Isn't the action of breathing in and out a reflection of the fabric of our lives, where we must receive the world from others and reject that which undermines us from within?
- John has redefined the symbol of glorification and glory. It's no longer about the great honors bestowed on someone or submission to God's authority, but about the revelation of the quality of a being, more specifically the being of God and the being of Jesus. Doesn't such a perspective change the way we talk about glorification and glory? Especially if we apply it to Christian witness, which is no longer a question of apologetics, but of living a life of great quality in the image of Jesus, and thus in the image of God.
- Current situations or events in which we could read this text
- The United States has just rejected the nuclear agreement with Iran, claiming that it does not sufficiently protect the world from the development of an atomic bomb in the near future. Added to this is the accusation of cultivating international terrorism. It's all part of a political power play. Today's few verses from John's gospel don't really seem relevant. And yet, what would happen if we let the breath sent by Jesus illuminate the situation?
- The development of so-called “artificial intelligence” is the subject of much debate, and feelings are divided between hope and concern. For many, it opens up a world where life will be better. While we welcome this hope, where does the Supporter that Jesus left us as a legacy fit in? Isn't it essential if new technologies are to truly serve human beings?
- For several months now, a movement has been developing to tackle harassment, particularly sexual harassment. We denounce the use of power and force to subjugate others to our own needs. But this movement puts a new light on an attitude that, until now, has been “tolerated”. Can this help us to understand the “revealing” role of the Supporter that Jesus left us as a legacy?
- The murder of journalists or people who try to communicate what is happening and understand it is constant, if not growing. We don't want the truth. It upsets. With such an attitude, of course, we can't welcome the breath of truth that Jesus sends. This begs the question: under what conditions can we welcome this breath of truth?
- In our aging Western societies, many people find themselves retired at an age when several years of active life are still possible. The question then arises: how will these people continue their witness? In fact, how will they listen for the holy breath to guide them in this new landscape of their lives?
-André Gilbert, Gatineau, May 2018
| |